-
日期: 2024-06-21 | 来源: 老斯基财经 | 有0人参与评论 | 字体: 小 中 大
全球化过程中的lost in translation是一个长足的功课啊…
有的人lost in translation,有的人是真想当 American company.
其实SHEIN究竟是哪里的,就像它计划上市的地点一样:
答案绕着地球仪转。
从2021年开始,SHEIN赴美上市“狼来了”的故事,几乎每年都要上演一回,却始终徘徊在上市门口。
有报道提到,美国有些人在一些问题上穿小鞋、整材料,卡“跨境电商独角兽”的脖子。
不过最新的消息显示,“华尔街不留爷”,SHEIN计划越过大西洋,去英国伦敦上市。
要是最终能顺利上市,当然是好事一件,但斯基觉得,这里头多少是有点遗憾的。
之前煞费苦心准备了“中新美”三重身份,努力切割身份标签,拍胸脯说了漂亮话。
到头来还是被人家横挑眉毛竖挑眼。
斯基以前听段子说,对一个上海人最大的羞辱,不一定是说他穷,而是说他:
讲话有苏北口音。
所以很多时候,事情尴尬就尴尬在这里,你说你是美国公司:
他们美国人答应了吗?
当然这还不是最糟的,中国的古话里,“东食西宿”“脚踏两只船”都不算是好词。
因为这类故事的结局,往往是既没能得到甲方尊重理解,也没能被乙方高看一眼。
甚至最坏的时候:
可能遭遇混合双打。
- 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
-
原文链接
原文链接:
目前还没有人发表评论, 大家都在期待您的高见