-
日期: 2025-05-20 | 來源: 谷雨實驗室 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
收復再定義的第贰種方式是“完全摒棄它們”。阿曼達·蒙特爾提到,英語中的“slut”就被部分女性主義者認為應該取締,“用壹個詞‘專門’來形容性經驗豐富的女性本來就是居心不良的。”
在中文語境中,“處女作”應該是女性最希望徹底消失的詞之壹,它可能也是最早引起女性反感的詞之壹,在社交平台的相關討論中,很多女性都提及上學期間第壹次接觸這個詞時的困惑和不適。然而,即使是壹些女性主義書籍也在使用這個詞。炸蛋告訴我,除了意識上的問題,也可能是為了規避審核中的麻煩,“第壹”、“首作”都屬於極限詞,會被要求修改。
最近,壹個替代詞出現了:開刃作。賜東風是北京某高校的大壹學生,平時會進行游戲方面的同人文創作,也關注性別研究。去年11月,看完電影《好東西》後,她想在自己的播客裡介紹邵藝輝導演,但她覺得不應該用“處女作”來定義對方的《愛情神話》,更常見的替換說法,比如“首作”、“第壹部作品”,則無法消解“處女作”給女性帶來的傷害與侮辱。
想這些時,她在吃水果,手裡拿著水果刀,那段時間她還熱衷於手工制品,經常“磨刀霍霍向石頭”,於是想到,“不如就叫開刃作吧”——刀具開刃後,切割能力會增強,從而更有效地刺穿物體,有種撕開父權制幕布的意味。同時,創作和這個過程存在相似之處,都要經過打磨才能達到更好的狀態。
“我們是團結在壹起的”
壹個無法回避的問題是,不論是像禿炮怪壹樣使用性別友好的翻譯方式,還是其他在中文語境下奪回語言的嘗試,它們真的有用嗎?
阿曼達·蒙特爾在《語言惡女》裡坦言,“收復再定義是壹個漸進的過程,其中壹個意思會慢慢地與另壹個意思重合,然後完全改過後者。只要壹個詞的正面含義穩定地趨於普遍、變得更主流,到下壹代開始學習這門語言的時候,他們就會首先掌握這些新賦予的含義。”
剛發布使用“開刃作”的呼吁時,賜東風的帖子熱度壹般,但她很快刷到了瀏覽量更高的轉載帖,朋友發來截屏,告訴她抖音、B站上也有人在使用這個詞,她在微博搜索時,還出現了AI總結,心情很微妙,“就像參與了壹頁歷史的書寫,看起來是很小的壹步,其實又是壹大步。很震驚,也很開心。”
今年3月,國內引進了2023年的意大利女性題材電影《還有明天》。這部電影在意大利本土上映時,曾擊敗《芭比》和《奧本海默》成為當年的票房冠軍,後續又拿下多個獎項,被BBC稱為“有史以來意大利女性執導的最成功的電影”。《還有明天》是導演寶拉·柯特萊西首次執導劇情長片,這也成為它在國內上映時的宣傳點之壹。壹張流傳頗廣的官方海報寫著:請不要使用處女作,讓我們說首作、開刃作、開山作、首部作品、第壹部作品。
- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見