-
日期: 2025-06-09 | 來源: 智識漂流 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
他用這叁字概括文章類型,自以為是漢字思維的創新,但是,拜托了,這種詰屈聱牙的強迫症分類思維,真算得上是對語言自由的暴力規訓了。
胡曉明在文中稱,“專”就是專業、專家的文章。專家之文,有“冷板凳”與“熱炕頭”兩類,但文章並非只能有這兩樣選項,排斥黑,不壹定就是白,還有紅、黃、藍、綠等,世界是柒彩的。這就要說到第贰種文章的狀態:“轉”——“作者總是希望他們的文章能夠有更多的人讀到,並得到壹種迅速的點贊,現世的聲譽回報,但專門經營此類,以傾動壹時,驚聽回視,會很快變成隨風飄轉的、時代吸塵器裡面的灰塵。越是躥紅的網文,可能越是速朽的渣文。”
按胡曉明的說法,從“專”到“轉”再到“傳”,叁個字也是辯證的關系——專家之文,過於小圈子,過於封閉,就自然變換而為“轉”家之文,“轉”家之文,過於輕淺、過於流俗,過於牽就人情與時尚,就會自然生出壹種要求,壹種真正傳世之文。
大家看明白他想說什麼嗎?專業文章不能傳世,還是通俗文章不能?專、轉和傳之間的關系到底是什麼呢?
另外專業文章既然可以是柒彩的,那不就包括通俗化的“轉”文了嗎?專和轉又是什麼邏輯關系?如果再把傳包括進來,那他媽真是狗屁不通了。
文學學者,能有點最基本的邏輯意識嗎?
其實哪有什麼正常邏輯,這就是在玩“專”字偏旁游戲。
2
專業文章需“專”,通俗轉化需“轉”,傳世經典需“傳”,而所有路徑必須共享“專”的基因。
哈哈,叁字強行統壹“專”字偏旁,就像為不同靈魂的文章套上同款病服。
這種設計暴露了命題者的形式主義強迫症:試圖用視覺統壹性掩蓋邏輯斷裂,用字形相似偽造理論自洽。
除此還有其他嗎?
這是虛假的叁分法。
“專→轉→傳”的箭頭暗示文化進化論?但又說中途的“轉”流俗,那就不是進化了——另外,通俗的讀物,並不像你說的壹定流俗的啊。
真是處處是bug啊。
再說了,專也可以直抵傳呀(如《時間簡史》),為何中間要加個“轉”?專和轉並不是對立的詞匯啊。
卡夫卡手稿也不“轉”啊,不也傳世了——哎呀媽呀,壹用“專轉傳”話語,感覺說的真不是人話了。
這是最致命的。為了湊叁個“專”字偏旁,讓人話變異了。
“專”字偏旁,在此成了思維裹腳布。這真是毫無營養的分類暴政。
傳世之作和“專”、“轉”有毛必然的邏輯?
魯迅寫《狂人日記》時想的是“救救孩子”,而非“專轉傳通關攻略”;曹雪芹著《紅樓夢》“字字看來皆是血”,何曾計算過轉發轉化率?所有穿越時空的文本,只因承載了人類精神的極限刻度,這哪是狗屁不通的專轉傳所能解釋的。
“專轉傳”的偏旁整飭,讓文學圈學術話語的形式貧困,暴露於天下。當高考命題沉迷於字形連連看,所謂的思想曠野,已被強迫症被修剪成了盆景。
真正的寫作,從不為偏旁折腰,只向自由致敬。每個時代自有其文脈,何須“專”字偏旁強行續命?
專轉傳的笑話,有點像馬保國大師的“接化發”——看到他被壹拳打翻真開心。文壇和中國功夫壹樣,要把這硬造概念的裹腳布去除了。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見