-
日期: 2025-09-29 | 來源: 猛犸工作室 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
隨後她把目光投向了別的行業。經過幾輪筆試和面試,她幸運地收到兩份錄用通知:壹份是商務翻譯崗,壹份是海外運營崗。想到翻譯可能被AI替代,她選擇了後者。
盡管與日語無直接關聯,但她在這個快速變化的時代找到了某種確定性:“有工作,就已經很好了。”
後來的工作經歷讓她意識到:許多自學日語的人,也活躍在相關崗位;“語言只是工具,能用就行。在求職市場上,垂直經驗和技能遠比學歷更受青睞。” 莉至說。
工作兩年後,她看到母校發布 2025 年碩士招生調整公告,取消包括日語筆譯、口譯在內的柒個專業。她百感交集:“學完了,專業卻沒了。” 但也慶幸自己轉行得早。
被重構的外語
事實上,在對外開放不斷深化、共建“壹帶壹路” 倡議提出後,小語種曾壹度站上風口,全國高校紛紛增設相關專業。
然而,快速擴張帶來布局重復、質量參差等問題。疊加人工智能對溝通方式的重構,傳統外語專業與社會需求脫節,專業調整已成必然。
據2018-2022年教育部公布的《普通高等學校本科專業備案和審批結果》顯示,伍年間共有101所本科院校撤銷了外語類專業,其中被撤數量最多的是日語(26所),其次是英語(20所)。
隨著高校宣布撤銷語言類專業,社交平台上不斷產生討論。
“日語自學壹年也能考出N2,何必非要選這個專業?”“光學語言真的不夠,必須搭配其他技能才實用”......這些聲音既反映了公眾對傳統語言專業價值的懷疑,也凸顯了AI發展帶來的普遍焦慮。
人工智能正融入生活 圖源:圖蟲創意
中國教育科學研究院研究員儲朝暉告訴時代周報記者,AI的出現確實正在全球范圍內重構翻譯職業的面貌。
“除了極少數高規格場合仍需人工翻譯,大多數普通場景下的工作將被AI替代,這是壹個必然趨勢。”高校的專業調整,正是對現實的響應,“這不代表翻譯會消失,但需求規模將大幅收縮。”
更直觀的數據是,據新華網消息,截至2024年底,國內主營“機器翻譯”或“人工智能翻譯”的企業數量增至1545家,同比增長706家;使用AI翻譯的項目占比達31.8%。
但這不代表外語專業會消失,而是被重新定義。
同濟大學高等教育研究所副所長張端鴻在接受時代周報記者采訪時打了個比方:“就像計算器沒有讓數學消失壹樣,AI也不會取代對語言作為文化、思想和學術載體的學習。”
他認為,外語教育不等於翻譯訓練,它更承載著跨文化理解、思維轉換和價值觀見解。
與此同時,就業路徑也在轉向,不再是只懂外語就能吃香,而是“外語+”復合模式:例如“外語+人工智能”可從事自然語言處理與跨語言數據標注;“外語+教育”服務國際交流;“外語+國際傳播”關乎國家話語建設。
中國翻譯協會發布的《2025中國翻譯行業發展報告》顯示,中國翻譯從業人員規模為680.8萬人,翻譯服務的外延正在由語言服務向內容服務擴展,國際傳播、國際市場營銷等內容逐漸被納入翻譯企業的業務領域。
為應對變化,外語院校也在謀求變革。2025年,北京外國語大學開設語種涵蓋183個與中國建交國的官方用語。其中,小語種招生將重點放在復合型專業設置上,包括“語種+語種”“語種+專業方向”兩種形式;上海外國語大學建立“人工智能+”課程體系,推出通識課、微專業和輔修專業,開發多語種大規模語料庫和數據庫;廣東外語外貿大學聯合阿裡雲發布“AI雲帆譯”平台,將AI深度融入口譯教學。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見