-
日期: 2026-03-20 | 來源: 新唐人 | 有5人參與評論 | 字體: 小 中 大
(網絡截圖)
但是,簡中某些媒體在報道時,故意不聯系上下文中的“任何伊朗高級官員(any seniorIranian official)”,將卡茨原話中的“everyone is a target(所有人都是目標)”直接翻譯成了“所有伊朗人都是打擊目標”,並將其作為新聞標題放大。
該網友說,“這種字面誤導,很容易讓讀者誤以為以色列宣布要無差別打擊所有的伊朗平民”。
還有網友諷刺,“剪掉幾個字,正義妥妥當當的”、“公然造謠,為啥不封號?”- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接: