-
日期: 2026-04-24 | 來源: 觀察者網 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
《南華早報》提到,在社交媒體上,由於壹開始亞裔助理名字被誤傳為“Chin Chou”,聽起來更像“Ching Chong”,引發的爭議很大。“Ching Chong”這壹帶有攻擊性的短語於19世紀至20世紀初在美國流傳,當時正值美國反亞裔和仇外情緒高漲的時期。
網友們不敢相信,2026年了,“政治正確”搞得不亦樂乎、對歧視詞高度敏感的好萊塢,在浩如煙海的中文字庫裡選出了個發音被網友“誤聽”成“Ching Chong”的名字?
“孩子氣的裙子、眼鏡、履歷超群、常春藤聯盟的學歷,處於事業的巔峰狀態卻又諂媚討好、對自己的能力缺乏自信:這不是對於亞裔美國人的刻板印象,而是白人女性的幻想。”
日韓網友也忍不住開麥:
“本來之前的宣傳都特別好,結果在上映前突然來了壹出赤裸裸的對亞洲人的歧視,直接翻車了。”
“片子對亞洲人的刻畫也太赤裸裸了。我之前壹直住在紐約(专题),現在片裡那種年輕亞洲人反而不好找。大家都打扮得很好、很有型,而且工作也很拼。真是不想看了。再說這位女演員私下明明打扮得更好看吧。”
- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見