-
日期: 2026-05-15 | 來源: 中國新聞網 | 有0人參與評論 | 專欄: 北京 | 字體: 小 中 大
5月13日至15日,美國總統川普對中國進行國事訪問。其特別助理兼通訊顧問瑪戈·馬丁日前在社交媒體上,曬出飛往北京的“空軍壹號”上的菜單。
令人意外的是,萬米高空之上的總統餐盤裡,不見川普標志性的漢堡和薯條。取而代之的,是叁道“中餐”——牛肉炒面、春卷、幸運餅幹。
川普說,在美國,中餐館的數量加起來,比當地伍大知名快餐連鎖品牌門店總數還要多。
從紐約曼哈頓到洛杉磯唐人街,從中西部小鎮到南部郊區,美式中餐館遍地開花,菜單上的“左宗棠雞”“芝麻牛肉”“蛋花湯”琳琅滿目。然而,最終登上“空軍壹號”的,為什麼偏偏是這叁道菜?
中新社“東西問”就此專訪多位美食文化專家,感知美國“空軍壹號”上的“東方味道”。
牛肉炒面:“教科書級別”美式中餐
這道牛肉炒面,堪稱“教科書級別”的美式中餐——菜單中僅標准原料和做法的說明就長達叁行。其中,腹肉牛排、洋蔥、甜椒,幾乎是美式中餐最常用的食材配置。
原料中,兩個粵語音譯詞組格外醒目:“Bok Choy”和“Lo Mein”。
“Bok Choy”音自“白菜”,指上海青、小白菜等綠葉蔬菜。
“Lo Mein”音自“撈面”,“撈”意為攪拌,這本是中國南方再尋常不過的吃法,傳入美國後,卻逐漸演化出壹種特有形態:面條預先煮熟,再下鍋與濃郁的醬汁猛火快翻,直至每壹根都裹滿濃油赤醬,口感軟滑厚重。
相比中國本土爽口的撈面,抑或講究鍋氣的幹炒牛河,這種“美式撈面”走出了不同的風味路徑。
看到這道牛肉炒面,美食評論家、日本知名中國美食資訊網站“80C(好吃)”總編輯佐藤貴子直言,“看起來調味有點重,整體搭配看下來,真是美式中餐。”
19世紀中後期,跟隨加州“淘金熱”和美國太平洋鐵路的修建,大批來自廣東江門等地的華工移民美國。他們在異國他鄉支起炒鍋,帶去了炒面(Chow Mein)和撈面(Lo Mein)等技藝。
為了適應當地人口味,並擺脫廉價勞工餐的標簽,這些中餐不斷迭代:選用更優質的牛肉部位,融合本地蔬菜,制作更符合當地審美的濃郁醬汁。
20世紀初,隨著越來越多美國人光顧中餐館,菜肴口味依據當地人喜好不斷調整,炒面、炒飯、芙蓉蛋等“美式中餐”菜品逐步成形。
美國中餐觀察家David R. Chan說,美國公眾接受正宗中餐的程度越來越高,越來越多的非華裔食客在華人社區的餐館就餐,越來越多正宗中餐館開始走出傳統華人區開業經營。這道牛肉炒面,正代表著壹百多年來中美兩國“舌尖上的融合”。
春卷:從“華人鄉愁”到“國宴菜單”
作為“滿漢全席”裡的九大點心之壹,春卷在1972年尼克松訪華的國宴就已登場。
源於“咬春”古老習俗的春卷,包裹著中國人對春天的期盼。壹口下去,時令的鮮蔬、春天的氣息,盡入腹中。
不同地方的春卷,風味截然不同。可油炸,也能冷吃。上海人吃叁絲春卷,廣州春卷常以豆腐皮為衣,福建春卷則會加入海蠣、蝦仁、海苔與花生碎。
國家壹級烹調技師、壹級公共營養師王偉詩說,春卷餡料豐富多變,在立春時節食之,寓意包羅萬象、生機勃發、迎春納福、前程順遂,可謂節令美食的美好開篇。
春卷“出海”的故事,遠比國宴更早。早在16世紀之前,春卷就傳入印尼、越南、菲律賓等國。19世紀中期,它又隨華工漂洋過海,來到美國。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見