-
日期: 2010-08-26 | 來源: CNN | 有9人參與評論 | 專欄: 菲律賓槍殺人質事件 | 字體: 小 中 大
I politely ask the attention of the world. Please do not judge and mistreat us just because of what happened tonight. I have been searching the net and found terrible things. Hong Kong advices to avoid travels here, China and HK bans Filipinos and that Philippines is the worst place to go.
我誠懇地請求全世界注意。請不要只因為昨晚發生的事件就武斷地判定和誤解我們。我在網絡上搜尋後發現了壹些很糟糕的事情。香港政府建議不要來這裡旅游,中國大陸和香港對菲律賓頒布禁令,菲律賓變成了最不該去的地方。
I can’t blame you for what you have decided but I hope that you could understand. Our country is now in a sea of problems. And I know for sure that we helped you in a way or another. Let peace and understanding reign this time.
我不能因為你所決定的而責怪你,但我希望你理解。我們的國家現在正處於無數問題之中。我也肯定我們在某方面幫助過你們。讓和平與諒解統領這個時刻。
I know that this letter will just be trash but I wish that you would understand. On behalf of the Philippine population.. WE ARE SORRY.
我知道這封信將會被丟棄,但我祈求你會理解。我以菲律賓人的名義說出,我們,很抱歉。
As a song puts it.
And I believe that in my life I will see an end to hopelessness,giving-up and suffering. And we all stand together this one time thenno one will get left behind. Stand up for life. STAND UP FOR LOVE
正如壹首歌唱的壹樣......
我相信在我的生命中我將會看到絕望,放棄,折磨迎來盡頭。這壹次我們所有人都會站在壹起,沒人會被落下。為了生命而站出來,為了愛站出來。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接: