-
日期: 2006-07-28 | 來源: 辣椒城 | 有0人參與評論 | 專欄: 語言學習 | 字體: 小 中 大
9.閱讀時我常學到壹些生詞,但很容易忘。我怎樣才能把它們記牢?
要記住,有兩種詞匯:接受型詞匯和表達型詞匯。接受型詞匯是指你能認識和理解但不壹定會應用的詞匯。表達型詞匯是指那些你知道並能自如應用的詞匯。你的接受型詞匯比表達型詞匯要大得多,母語如此,英語也如此。 所以你說不能輕松地記住生詞,這沒有關系。這些生詞可 能已被你接受型地掌握了。也就是說,你再碰到它們的時候,能認識和理解,但你也許不知道如何使用。這說明你 用不著去記你所見到的每壹個生詞。從接受型詞匯向表達 型詞匯轉化的壹個途徑是通過在不同的語境下的多次接觸 來實現的。盡量多地閱讀能有助於你鞏固已掌握的詞匯, 並能增加你的詞匯量。但壹個新的單詞,你只有掌握了如何使用,才能算“完全是你的”。在講話和寫作中應用詞匯 將使你增進對英語的有效掌握。
10.閱讀得越多,我發現的生詞就越多。我已幾乎無耐心去逐個查詞典,但我又想正確理解文章。我該怎麼辦?
我也認為你在閱讀文章時所遇到的生詞的絕對量的確是巨大的。我也完全理解要查這麼多單詞有多麼乏味。它剝奪了閱讀的樂趣。你首先應該問自己,你試圖閱讀的英語是否超過自己的實際水平了。事實上你可能還不適宜去讀那些完全未經簡寫的英語。但如果你認為自己可以去讀,而且想繼續讀書報上的文章,那麼我建議你在以下方面加 強訓練:
·瀏覽(快速通讀)全文後再開始正式閱讀,以便獲得總 體印象。要特別注意文章的題目和各章節的小標題(如果有的話)。若有必要應查詞典弄清這些標題的意思。
·在閱讀壹個段落前,應先瀏覽.以了解大概意思。
·閱讀各段落時,要逐句閱讀,根據上下文去理解生詞。可以猜測單詞的意思,只有在這些單詞幹擾了正常閱讀 時再去查詞典。例如,如果你不知道pigeon的意思就不 能去閱讀壹篇關於鴿子的文章,因為理解這個詞對於理解全文是必不可少的。
這種步驟將大大減少你查詞典的次數,增加閱讀的樂 趣。但是,也有可能你在文本理解上的困難不是因為詞匯量的原因,而是因為句法(即詞匯組成句子的方式)的原因。如果是這個問題,那你需要練習剖析句子。類似我著 的 Longman Advanced English Grammar這樣的練習書就 是設計來訓練這方面技巧的。
11.我喜歡讀 21st Century,可我的老師叫我最好多讀些以英語為母語的作者寫的文章。您認為這是個好建議嗎?
當然,21st Century上的許多文章都是以英語為母語的 作者(比如像我)寫的,但我同意你的老師的看法,你應 該盡量廣泛地閱讀。你壹定不想只是閱讀有關語言和語言學習的文章,因此要試著讀壹些壹般性的雜志(當地的或國際性的)。是的,你的老師給你的是個好建議。
12.讀小說是提高英語水平的壹個好途徑。您能推薦壹些適合中級水平學生閱讀的較好的現代讀本嗎?
我不想推薦具體的書名,因為我不了解你的喜好。我認為你應該弄壹些各個出版社(Cambridge,Heinemann,Longman,Oxford, Prentice Hall等)出版的“英語語言教學” 目錄。查看目錄中列出讀本的章節,列出適合中級水平學生 的書名單子,這樣你就可以挑選你真正喜歡的小說了。
13.如果不先把英語文章翻譯成中文,我就看不懂。請告訴我在閱讀英語書時如何拋掉中文的概念?
我想,你所說的問題是,你讀英語時不是用英語思維。我這麼說的意思是在閱讀過程中你不是完全用英語思維。 你不斷地在把意思轉化成中文。你為什麼會這樣做呢?可能是因為你對自己用英語閱讀和思維的能力沒有信心。為 什麼你不自信呢?可能是因為你所讀的文章超出了你目前 的水平。如果你要自在地閱讀外語,且無須翻譯成自己的 母語,那麼你所讀的文章的水平應該比你目前的課程水平 至少低壹級。這就是說,你應該讀那些對你來說比較容易 的書。如果你照這樣做,你就可以用英語閱讀和思考,不 用翻譯成中文,而且可以建立起自信,從而提高自己的水 平。出版社的閱讀書目是根據難度排列的。開始先選壹個你覺得容易的級別(如從“朗文分級讀本”或“朗文原著” 中選),來提高自己的閱讀技巧。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見