-
_NEWSDATE: 2013-01-17 | News by: Edwin | 有0人参与评论 | 专栏: 中央编译局长落马 | _FONTSIZE: _FONT_SMALL _FONT_MEDIUM _FONT_LARGE
局属研究中心则有:
比较政治与经济研究中心,
中国现实问题研究中心,
政党研究中心,
俄罗斯研究中心,
海外理论信息研究中心,
马克思主义文献典藏研究中心,
全球治理与发展战略研究中心,
国外马克思主义研究中心。
如此部门庞杂、人员众多,岂是一个单纯的编辑与翻译机构?别的不说,中央编译局的机构中,竟然有一个称为“办公厅”的,可见其规模之大。
而从常艳文章描述的情况来看,编译局很多工作,并不是在“编译”,而是发挥着文革写作班子“梁效”、“罗思鼎”等同样功能:为现执政当局行动路线找思想根据和理论基础。
编译局全称为中共中央马克思、恩格斯、列宁、斯大林着作编译局,简称中央编译局。是中共中央直属的事业单位,前身是1949年创立的中央俄文编译局,主要是翻译这些导师、领袖级洋人的着作。在毛泽东时代,根本不受重视,只是个谘询文献部门。1978年,中共感觉到,需要从外国共产党那里寻找治党方略,开始重视这一部门。于是,从社会上广招人才。1981年,文革后第一批研究生毕业,编译局就以优厚住房条件从不少研究所或大学挖走人才,而衣俊卿的前任韦建桦也是在1978年从四川攀枝花被调入编译局,于1995年当上副局长,1996年成为局长,直到2010年2月因年龄到线退下,现在依然是政协常委。
中央编译局素有用人多为“北大帮”一说。衣俊卿虽说毕业于北京大学哲学系(1978—1982),后来就一直和北大没有太多关系。可能当年他是来自黑龙江省的知青,毕业后就被分到黑龙江大学哲学系任助教;1984年10月,在南斯拉夫贝尔格莱德大学学习,获得哲学博士;1987年2月回国担任黑龙江大学助教、讲师、副教授;1990年6月出任黑龙江大学《求是学刊》副主编,后来,被评为黑龙江大学哲学系教授并兼任《求是学刊》主编;1993年9月,为黑龙江大学哲学系主任、《求是学刊》主编;1996年出任黑龙江大学副校长、《求是学刊》主编、博士生导师;1998年到2007年3月,为黑龙江大学校长、党委副书记(其间:2000.03—2001.01 在中央党校一年制中青年干部培训班学习,并当选中共十六大代表)。2007年3月被任命为黑龙江省委宣传部部长、省社会科学界联合会党组书记;一个月后就成为黑龙江省委常委、宣传部部长、省社科联党组书记;2010年2月,调到北京,接替退休的韦建桦,担任中共中央编译局局长。衣俊卿是十八大代表。
从令政策到令计划
这个常艳遇见的是衣俊卿—一个在北京才当上副部级刚一年的编译局局长,后者既是那样口无遮拦,又是如此不可一世,就让我们有幸窥测到中共的一些内幕。
首先是,2011年3月,常艳希望从山西调入北京。于是,有这样一段文字——
期间,主要围绕一个话题,即怎么把我的档案从原单位(山西师范大学)拿出来的问题。他给我出了个主意,找山西省的领导令政策,请令给武海顺校长打招呼。而山西的这位领导,我又不认识,他的点子是:我拿着自己的书去拜访局里的一位老先生(顾锦屏先生,原常务副局长),请他写一封信给省领导,我带着这封信去找人家。或者,他说请导师杨金海出面介绍我与这位领导认识。
提到令,他兴致上来了,说虽是出身平民,但也是很有风度气质,前一段在与局里合作拍电视片《走进马克思》(或者《走近马克思》)。
- 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
-
原文链接
原文链接:
目前还没有人发表评论, 大家都在期待您的高见