-
日期: 2014-09-19 | 來源: 新浪娛樂 | 有0人參與評論 | 專欄: 中國好聲音 | 字體: 小 中 大
錯字爆神:《心花路放》變《心花怒放》 重播時將更改
在眼花繚亂的外援和精彩紛呈的比賽之余,依然有人兢兢業業地為節目組“找茬”。開場時,節目組為《心花路放》劇組做的字幕,打成了《心花怒放》。對此,網友們反應激烈:“這是錯別字嗎?”騰訊娛樂記者第壹時間聯系上節目組,宣傳總監陸偉(微博)表示將在重播中更改字幕。另外,首輪對決中,秦宇子和劉至佳演唱了邁克爾・傑克遜的《Bad》,有網友截圖吐槽中文字幕:“Ip~pm bad是我真棒,搞笑嗎?”對此,節目組有些冤枉,陸偉解釋稱:“2007年,邁克爾・傑克遜出《Bad》唱片時,就說這是真棒的意思。”英語語境裡,Ip~pm bad確實可以理解為“我最厲害”。
除了許多編外字幕組成員積極“抓蟲”,也有人想當導師的智囊團。“看齊秦組的表演,壹直犯困。”慢歌太多、缺乏氣氛成了詬病的核心,沒有足以調動積極性的快歌令人捉急,有網友提議:“齊秦組應該和汪峰組中和下,就不會壹個太悶壹個太吵了。”與此同時,網友們對學員演唱了《愛》、《外面的世界》、《愛情宣言》、《陰天》等導師曾演繹的曲目,也稍有微詞。盡管在之前幾組的導師考核中,導師和夢想導師的作品幾乎是基本款,但像齊秦組運用得如此之多的還真沒有。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見