-
日期: 2015-03-16 | 來源: 加中時報 | 有0人參與評論 | 專欄: 移民生活 | 字體: 小 中 大

最近在微信裡看到壹篇中國留學生寫的《中國人如何起壹個適合自己的且不被吐槽的英文名》文章,提到中國人起英文名字為的是給本地人留下較好的印象,便於交往溝通。我贰拾年前在國內應聘外資公司,面試通過便被要求給自己取壹個英文名字。當時年輕沒有見識經驗,以為這是公司守則裡必須遵守的壹道程序,立馬取了個英文名。
我九伍年來加拿大,當時來自大陸的移民非常少。到贰千年左右公司裡的亞裔同事漸漸多了,移民數量猛增。那時候感覺還是受到歧視的,公司裡的華裔,印巴裔,越南裔,菲律賓裔等成立了亞裔員工協會,高舉平等多元共存的大旗,轟轟烈烈地高調搞了許多活動。記得有過壹個討論熱題,就是為什麼移民要起英文名?那個“讓外國人更加好記我們的名字以便溝通”的答案引起了強烈反響。有人說,如果華人印巴裔的名字不符合國際音標慣例不好念,那些東歐,非洲,中東同事的名字又長且多輔音也很難念,為什麼他們就不取英文名?他們本地人要尊重接納外來文化,不應該花幾分鍾學習我們的名字的正確發音嗎?原來許多民族跟我大中華壹樣有著“坐不更姓,行不改名”的原則。那段討論過後,有幾個同事便在公司檔案裡把名字改回自己護照上的拼音。?
拾多年過去了,隨著大多地區移民數量猛增,移民贰代逐漸大學畢業在本地就業,公司裡的亞裔族裔員工數量已經多到不好意思再用“少數”這個詞,相關的多元文化活動也逐年減少,主題也從振臂其乎爭平等變成了排隊坐吃果果的聯誼活動。對於已經拿到工作以和本地工作經驗的的移民來說,用英文名還是中文名還是雙名齊下,已經不重要了。然而對於還在找工作的移民朋友,坊間認為取個英文名字有點實際的作用。許多雇主在篩選簡歷的時候,“下意識”地避免那些對他們來講陌生的,難念的,壹看就是外來人口的應聘者簡歷。英文名字看起來舒服親切,大家都這麼認為。
多倫多大學經濟系教授Dr Philip Oreopoulos 在2011年做了壹項研究,寫了壹篇論文Why do some employers prefer to interview Matthew, but not Samir? New evidence from Toronto, Montreal, and Vancouver 《為何雇主們情願面試馬修而不是薩米爾?來自多倫多,蒙特利爾和溫哥華的新證據》。他和他的研究團隊向叁大城市公開招聘需要大學本科學歷,流利英文的專業工作的公司發出了柒千份虛構的簡歷。簡歷分成肆類,第壹類的求職簡歷上使用的是白人名字,比如Carrie Martin或者Greg Johnson,他們具有加拿大本地本科學歷和叁年相關工作經驗。第贰類的簡歷求職者具有類似的本地學歷和工作經驗,只是名字是華人,印巴裔或者希臘裔等。第叁類的簡歷是華人印巴裔名字,外地學歷本地工作經驗;第肆類是華人印巴裔名字,外地學歷外地工作經驗。研究結果顯示,第壹類白人名字的求職者比第贰類其他族裔多出百分之叁拾到肆拾的面試機會。第贰類又比第叁類求職者的面試率高了拾個百分點,至於第肆類嘛,基本上就是沒回音。
- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見