-
日期: 2007-01-27 | 來源: 倍可親網訊 | 有0人參與評論 | 專欄: 語言學習 | 字體: 小 中 大
你把那本紅皮書給我,好嗎?
伍、咬舌頭
16. There are thirty-three thousand three hundred and thirty-three feathers[羽毛]on that bird's throat.
在那個鳥的頸部有叁萬叁前叁百叁是叁根羽毛。
17. Neither father nor mother likes this weather.
爸爸媽媽都不喜歡這天氣。[咬伍次舌頭]
18. It's the same thing.
都壹樣!
19. Something is better than nothing.
有總比沒有好!
20. Father and mother went through thick and thin.
不管是順境還是逆境,父母總是同甘共苦。[同甘苦,共患難]
第贰章:地道美國味速成
最能體現“美國味”的發音都集中在下面的句子中。其實做到很容易,只要你在練習的時候,盡量誇張(overdo, exaggerate)你的發音和口型,盡量放縱,盡量發泄,盡量慢,盡量拉長你的元音,並壹口氣讀完整個句子。
第壹、 我們來看[A],俗稱“瘋狂90度咧嘴”音。
21. That black lad[年輕人;少年]was very sad because his dad had died in a bad accident in the factory.[九個“瘋狂90度咧嘴”音]
那個黑人少年極為憂傷,因為他爸爸在工廠的壹起嚴重意外事故中喪身了。
22. You shouldn't have done that.
你不應該做那件事的[實際上你做了]。
大家壹起來數壹數,看看下面的對話中出現了多少個(瘋狂90度咧嘴音)
23. A: What's the[matter], Alice? You look so[unhappy].
愛麗絲,你怎麼了?看來你很不高興。
B: I[had]a[bad]day yesterday.
我昨天倒霉了。
A: What[happened]?
出什麼事了?
B: I went shopping[and]lost my[bag].
我昨天去買東西,把包給丟了。
A: Your[bag]? Did you get it[back]?
你把包丟了?找回來沒有?
B: I went [back]for it. But it was already gone.
我回去找了,包已經丟了。
A: [That's]too [bad]. I'm sorry to hear [that].
真不走運,事真叫人遺憾。
[答案]壹共出現了13次“瘋狂90度咧嘴”音,可以充分練習國際肌肉!設法盡早把你的中國肌肉變成國際肌肉( turn your Chinese muscle into international muscle ).
第贰、我們來看[i:],俗稱穿針引線。
24. Do you see the key on the seat?
你看見座位上的鑰匙了嗎?叁次穿針引線,也就是叁次長元音[i:]。
第叁、[Bi],俗稱愛的大嘴音。
作者:youyoucici- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見