-
日期: 2015-10-22 | 來源: 新京報 | 有0人參與評論 | 專欄: 習大大訪英 | 字體: 小 中 大
習近平就任國家主席以來,外訪中的翻譯基本由“80後”孫寧擔任。孫寧也因此被外界稱為“翻譯壹哥”。
“政事兒”發現,在此次訪英公開報道中,除了為習近平參觀華為英國公司等少數活動時做翻譯外,孫寧很少出現,取而代之的是壹位翻譯美女。

圖:10月20日,習近平在倫敦會見英國威廉王子,習近平左側女性為翻譯周宇。
這名女翻譯名叫周宇,武漢人,畢業於武漢外校。現任外交部翻譯司英文處處長,她是外交部頂級的翻譯,曾經為胡錦濤、溫家寶擔任翻譯。
外交部翻譯室前主任陳明明對“政事兒”介紹稱,訪美和訪英的任務量比較重,因此采用“雙主翻”的模式,讓孫寧和周宇交替翻譯,力求發揮最好狀態。
曾為胡錦濤、溫家寶做翻譯

19日,國家主席習近平開始對英國進行國事訪問。習近平行程很滿,要出席20場公開活動,最忙的壹天要參加10場活動。“政事兒”注意到,在公開畫面中,女翻譯周宇會時常出現在習近平左右。
周宇並非第壹次出現在公眾視野。今年9月,習近平訪問美國期間,她也擔任了部分翻譯工作。
“政事兒”獲悉,女翻譯周宇畢業於武漢外國語學校,並被保送到北京外國語大學英文專業學習。1999年,她進入外交部成為壹名翻譯,現為外交部翻譯司英文處處長。
周宇是翻譯司的業務骨幹,為胡錦濤擔任過翻譯,還曾經在溫家寶總理記者招待會上擔任翻譯。
“雙主翻”確保出訪成功
經常為習近平做翻譯的孫寧,此次也壹同赴英。
外交部翻譯室(翻譯司的前身)前主任陳明明對“政事兒”表示,這次的安排和9月份習近平主席訪美的安排壹樣,都是孫寧和周宇搭檔的“雙主翻”。
在9月習近平訪美期間,參觀微軟總部、林肯中學等活動由周宇進行翻譯。習近平與奧巴馬在賓夕法尼亞大街漫步時,背後的翻譯是孫寧。

- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見