-
日期: 2016-04-09 | 來源: 北美留學生日報 | 有1人參與評論 | 專欄: 語言學習 | 字體: 小 中 大
從學英語開始,我們就不斷被教導著,要運用英語思維,別老是生搬硬套強行直譯。可是老師,為什麼您要教我“How are you?”“Fine, thanks, and you?”這種如同嘲笑收割機壹般的對話呢?所以you can you up, no can no BB!
雖然在學習英語的道路上我們經常在和歪果仁交談時開啟無敵腦洞,勇敢對著歪果仁說著“we wa we wa wa we wa” 這種誰也聽不懂的外星語,但大家的內心戲往往都是no zuo no die why I try。不過,我們不會就這樣輕易的狗帶!因為我們已經對外國列強們輸出了成噸的傷害!
1NO GOOD
壹個桌子吃飯,同桌的老美問小X:“這次期中考試你考的怎麼樣呀?”小X謙虛的揮了揮手:“No good. No good.”?小黑哥本想竭力控制住自己的笑,可是表情抽搐了壹會兒後最終還是露出了潔白的小牙,拍了拍他的肩膀說:
“我就是喜歡你這生猛的英語。”
- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接: