-
日期: 2017-01-07 | 來源: 走遍美國 | 有0人參與評論 | 專欄: 興趣愛好 | 字體: 小 中 大
上面這樣的神奇“漢翻英”著實隨處可見。。。
算了,在國內,英文胡亂說也不礙事,但是以下這些英語中的習慣用語,你有必要了解壹下,省得出糗哦~
1日常用語類
lover 情人(不是“愛人”)
busboy 餐館勤雜工(不是“公汽售票員”)
busybody 愛管閒事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)紡織品;(英)谷物(不是“幹貨”)
heartman 做心髒移植手術的人(不是“有心人”)
mad doctor 精神病科醫生(不是“發瘋的醫生”)
eleventh hour 最後時刻(不是“拾壹點”)
blind date (由第叁者安排的)男女初次會面(並非“盲目約會”或“瞎約會”)
dead president 美鈔(上印有總統頭像)(並非“死了的總統”)
personal remark 人身攻擊(不是“個人評論”)
sweet water 淡水(不是“糖水”)
confidence man 騙子(不是“信得過的人”)
criminal lawyer 刑事律師(不是“犯罪的律師”)
service station 加油站
rest room 廁所(不是“休息室”)
dressing room 化妝室(不是“試衣室”或“更衣室”)
sporting house 妓院(不是“體育室”)- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見