-
日期: 2020-03-15 | 來源: 今日女報 | 有83人參與評論 | 專欄: 新冠疫情 | 字體: 小 中 大
佛羅裡達壹男子在家裡熬中藥,因為味道實在是太沖了,鄰居忍無可忍撥打了911。
中藥在美國無法被更多人接受的原因還有它復雜的成分。“我有點擔心的是,如果你仔細看看標簽,那上面有1000種你根本沒有聽說過的草藥成分。”
馬克斯給了他的畫家朋友喬安娜壹袋中藥,她的流感已經持續了叁個星期。喬安娜說,自己看了瓶子上那些瘋狂的中國字,心想算了,“我還是去看醫生吧”。
由於語言和文化的壁壘,導致壹些中藥在翻譯成英文的時候經常陷入尷尬的境地。
比如中華跌打丸,成分涉及鵝不食草、鬼畫符、雞血藤、丟了棒、木鱉子還有黑老虎根等。
林醫師有次在向顧客直譯黑老虎根的時候,對方直接給動物保護協會打電話。最後當著動保工作人員的面,借助維基百科才化解矛盾。
烏雞白鳳丸的字面意思直譯Black Cock-White Phoenix Pills,壹聽就特別玄乎。連中醫技法拔火罐,本來叫Cupping cup,也因為中醫的神秘被認為是Chinese voodoo中國巫術。
中醫被蒙上了壹層又壹層的面紗,到今天還不時會有人闖進林醫師的藥店,隨便指著壹種藥材張口就問:這個能致幻嗎?
就像辣椒剛傳入中國那時壹樣,中藥讓很多人仍然好奇,不理解,壹堆花花草草怎麼能治病。
持反對觀點的人,相當排斥中藥,他們認為中藥不僅重金屬超標,還跟虐待和謀殺野生動物等丑聞有間接關系。
壹些較為理性的人則願意相信中藥有壹定的治療效果,他們認為中藥不全是糟粕。這些人把中藥當作壹種調節身體平衡的方法,比如天枰像左傾斜,就吃點中藥往右邊加砝碼。
“但是如果你吃多了這種藥,可能會導致天枰嚴重右傾,出現其他病灶。”- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接: