-
_NEWSDATE: 2022-07-25 | News by: 纽约时报中文网 | 有0人参与评论 | 专栏: 张艺谋超生 | _FONTSIZE: _FONT_SMALL _FONT_MEDIUM _FONT_LARGE
张艺谋方面曾同意在电影片尾鸣谢严歌苓,但中国政府勒令删除她的名字。她要求这部影片的海外发行商为其署名,却基本未得到回应。严歌苓的遭遇显示出中国审查的影响力。https://t.co/fBOVpVm8kj— 纽约时报中文网 (@nytchinese) July 25, 2022
2018年,一位着名中国导演准备拍摄一部电影,他的团队给小说家严歌苓寄去一份33页的剧本,每一页上都印着她的名字。严歌苓说,这对她来说很有意义,因为电影的灵感来自她的中文小说。
但是,两年后,《一秒钟》在中国和其他地方上映时,她的名字没有出现在演职员表上。该片导演是曾获得奥斯卡提名的张艺谋,作品包括《大红灯笼高高挂》和《十面埋伏》。
严歌苓曾公开批评中国政府对新冠病毒大流行的应对措施。她说,看到一部中国制作的电影中删去了自己的名字,她并不感到惊讶。但她说,她认为在中国境外发行和推广这部电影的公司或许会同意以某种方式署上她的名字。
自那以后,严歌苓和她的丈夫、同时也是她的经纪人王乐仁(Lawrence Walker)一直要求亚洲、欧洲和北美的公司在电影和宣传材料中署上她的名字。
2020年由张艺谋执导的电影《一秒钟》的宣传海报。 ONE SECOND
“我认为他们不应该默许这种侵权行为,”居住在柏林的知名华裔美国小说家严歌苓说。
但他们大多保持沉默。严歌苓的行动以及随后沉默的反应让人们注意到,中国一个明显出于审查原因的决定可以在艺术电影世界悄然产生涟漪。
“这不是我们第一次卷入与中国电影有关的这种问题,”去年,西班牙圣塞巴斯蒂安电影节负责人何塞·路易斯·雷波迪诺斯通过电子邮件告诉王乐仁。雷波迪诺斯还说,尽管他尽最大努力提供帮助,“有时我们什么也做不了。”
消失的署名
2020年上映的《一秒钟》以中国文化大革命时期为背景,讲述了一名囚犯从劳改营逃出,就为了看一部新闻纪录片,希望能看一眼片中出现的女儿。
63岁的严歌苓说,这部电影的情节与她2011年的小说《陆犯焉识》中的情节相似,这部小说讲的是上世纪50年代一个中国知识分子被送去劳改的故事。
台湾彰化师范大学文学教授黄仪冠说,尽管这部电影在其他方面跟这本书有所不同,但“肯定”受到了它的影响。她说:“我认为至少应该提一下,这部电影的灵感来自严歌苓的小说。”
根据《纽约时报》看到的一份合同,2011年,严歌苓将该小说的电影版权卖给了张艺谋。三年后,他推出了根据《陆犯焉识》改编的电影《归来》,讲述“文化大革命”期间一名政治犯的故事。合同并未明确禁止张艺谋根据同一本书再拍一部电影。
根据严歌苓的丈夫向时报提供的微信对话截图显示,2018年秋天,张艺谋的一名文学顾问通过微信告诉严歌苓,不能说《一秒钟》改编自《陆犯焉识》。该顾问称,这样做可能会给导演带来法律问题,因为他一直与一家中国制作公司有一场与此无关的版权纠纷。
对话显示,作为妥协,这位顾问提出在电影结尾加上一句话,感谢严歌苓的贡献,但不提及她的小说。严歌苓在最近的一次采访中说,她同意这样做,因为她信任张艺谋。
“我们在一起合作了这么多年,”严歌苓说。除了《陆犯焉识》,她的另一部小说是张艺谋2011年上映的电影《金陵十三钗》的原型,该片由克里斯蒂安·贝尔主演。
但就在《一秒钟》上映前,她说,这位文学顾问打来电话,说中国政府下令将她的名字从演职人员名单上删除。
沉默的回应- 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
-
原文链接
原文链接:
目前还没有人发表评论, 大家都在期待您的高见