-
日期: 2022-07-25 | 來源: 紐約時報中文網 | 有0人參與評論 | 專欄: 張藝謀超生 | 字體: 小 中 大
張藝謀方面曾同意在電影片尾鳴謝嚴歌苓,但中國政府勒令刪除她的名字。她要求這部影片的海外發行商為其署名,卻基本未得到回應。嚴歌苓的遭遇顯示出中國審查的影響力。https://t.co/fBOVpVm8kj— 紐約時報中文網 (@nytchinese) July 25, 2022
2018年,壹位著名中國導演准備拍攝壹部電影,他的團隊給小說家嚴歌苓寄去壹份33頁的劇本,每壹頁上都印著她的名字。嚴歌苓說,這對她來說很有意義,因為電影的靈感來自她的中文小說。
但是,兩年後,《壹秒鍾》在中國和其他地方上映時,她的名字沒有出現在演職員表上。該片導演是曾獲得奧斯卡提名的張藝謀,作品包括《大紅燈籠高高掛》和《拾面埋伏》。
嚴歌苓曾公開批評中國政府對新冠病毒大流行的應對措施。她說,看到壹部中國制作的電影中刪去了自己的名字,她並不感到驚訝。但她說,她認為在中國境外發行和推廣這部電影的公司或許會同意以某種方式署上她的名字。
自那以後,嚴歌苓和她的丈夫、同時也是她的經紀人王樂仁(Lawrence Walker)壹直要求亞洲、歐洲和北美的公司在電影和宣傳材料中署上她的名字。
2020年由張藝謀執導的電影《壹秒鍾》的宣傳海報。 ONE SECOND
“我認為他們不應該默許這種侵權行為,”居住在柏林的知名華裔美國小說家嚴歌苓說。
但他們大多保持沉默。嚴歌苓的行動以及隨後沉默的反應讓人們注意到,中國壹個明顯出於審查原因的決定可以在藝術電影世界悄然產生漣漪。
“這不是我們第壹次卷入與中國電影有關的這種問題,”去年,西班牙聖塞巴斯蒂安電影節負責人何塞·路易斯·雷波迪諾斯通過電子郵件告訴王樂仁。雷波迪諾斯還說,盡管他盡最大努力提供幫助,“有時我們什麼也做不了。”
消失的署名
2020年上映的《壹秒鍾》以中國文化大革命時期為背景,講述了壹名囚犯從勞改營逃出,就為了看壹部新聞紀錄片,希望能看壹眼片中出現的女兒。
63歲的嚴歌苓說,這部電影的情節與她2011年的小說《陸犯焉識》中的情節相似,這部小說講的是上世紀50年代壹個中國知識分子被送去勞改的故事。
台灣彰化師范大學文學教授黃儀冠說,盡管這部電影在其他方面跟這本書有所不同,但“肯定”受到了它的影響。她說:“我認為至少應該提壹下,這部電影的靈感來自嚴歌苓的小說。”
根據《紐約時報》看到的壹份合同,2011年,嚴歌苓將該小說的電影版權賣給了張藝謀。叁年後,他推出了根據《陸犯焉識》改編的電影《歸來》,講述“文化大革命”期間壹名政治犯的故事。合同並未明確禁止張藝謀根據同壹本書再拍壹部電影。
根據嚴歌苓的丈夫向時報提供的微信對話截圖顯示,2018年秋天,張藝謀的壹名文學顧問通過微信告訴嚴歌苓,不能說《壹秒鍾》改編自《陸犯焉識》。該顧問稱,這樣做可能會給導演帶來法律問題,因為他壹直與壹家中國制作公司有壹場與此無關的版權糾紛。
對話顯示,作為妥協,這位顧問提出在電影結尾加上壹句話,感謝嚴歌苓的貢獻,但不提及她的小說。嚴歌苓在最近的壹次采訪中說,她同意這樣做,因為她信任張藝謀。
“我們在壹起合作了這麼多年,”嚴歌苓說。除了《陸犯焉識》,她的另壹部小說是張藝謀2011年上映的電影《金陵拾叁釵》的原型,該片由克裡斯蒂安·貝爾主演。
但就在《壹秒鍾》上映前,她說,這位文學顧問打來電話,說中國政府下令將她的名字從演職人員名單上刪除。
沉默的回應- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見