-
日期: 2022-09-24 | 来源: BBC | 有0人参与评论 | 专栏: 英王室 | 字体: 小 中 大
年轻的她,凭借着应对浮躁无常的智慧,驳斥了这一说法。但如果这不是一个时代(我们又有什么资格反驳她呢),那也可以说,这是一个年代,伊丽莎白年代。
Over decades of wrenching change, she was constancy, for a largely still-conservative country. That profile on the stamps, that voice at Christmas, that bowed head on Remembrance Sunday.
在经历了几十年的痛苦变革之后,对于一个仍然普遍保守的国家来说,她曾一直都在。她是邮票上的那张侧脸,是圣诞节的那个声音,是在阵亡将士纪念日低下的头。
Today the door swings shut on that.
今天,这扇门关上以后,这些即将不再。
It swings shut too on "Prince" Charles, on his many decades as Prince of Wales.
这扇门,已为查尔斯“王子”而关闭,他身为威尔士亲王的几十年,行将结束。
His staff always bridled at the idea of him as an understudy or apprentice, pointing to his decades of achievement, of carving out a distinct role.
一直以来,他的工作人员总是对他作为候补演员或者作为学徒的身份感到不满。他们指出,几十年来,他也有所成就,也在扮演一个独特的角色。
His challenge, once Royal Mourning is over, is in part to enjoy - and show that he enjoys - the role of monarch.
一旦哀悼期结束,他的部分挑战在于,他要享受,并向大家表明,他的确享受扮演君主这一角色。
His mother understood that part of the job was to rally people - to take people's minds off bills and dull jobs and complaining relatives, to entertain and divert and sometimes delight.
他的母亲明白,这份工作的部分职责是团结民众:把大家的注意力从账单、枯燥的工作和唧唧歪歪的亲戚身上转移开。她需要娱乐大众、转移注意力、时不时给他们带来欢乐。
That he did good work as prince, transforming so many lives for the better, is unquestionable. But often, alongside, the impression given was that things were grim, that there was a lot of cause for complaint. The word "appalling" seemed to come up a lot.
作为王子,他做得很好,改善了很多人的生活,这毋庸置疑。但与此同时,他经常会让人觉得,境况不妙,有很多事情值得抱怨。“骇人听闻”这个词似乎经常与他联系在一起。
Now the door swings shut on that. Britons want to see the best of themselves reflected in their sovereign.- 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
-
原文链接
原文链接:
目前还没有人发表评论, 大家都在期待您的高见