-
來源: 北美中文網征文 | 有0人參與評論 | 專欄: 工作在加國征文 | 字體: 小 中 大
我在加拿大的幾個公司裡做過繪圖員的工作。這次不說工作本身,說說遇到的形形色色的人。
形形色色,不僅是性格上,而且是人種上,更是來自不同的背景。目前為止,我還沒遇見過在加拿大住了叁代以上的人。
第壹份工作,是在壹家工廠的工程部門裡。部門裡多是白人,別的膚色也不少,講什麼母語的都有。我打電話向中國的父母家人報喜說我找到正經工作啦,母親關心地問我,周圍有沒有同胞,是否覺得孤獨?我說,我削尖腦袋往“主流社會”裡鑽還來不及呢,哪管孤獨不孤獨。
中國古語說“物以類聚,人以群分”。英語居然有拾分相近的諺語:Birds with the same feather flock together。好像,人到哪都會不由自主地找自己的同類。比如膚色語言,或身材經歷。
見到第壹個亞洲臉龐,我便不由自主問人家從哪來。他壹愣,用純正的英語說:“我是在加拿大出生的。我父母來自越南。”以後再到黃色的臉,我只敢點頭笑笑,再不輕易發問了。壹次,有個老太太要退休,各部門聚集餐廳為她餞行。壹個矮小的亞洲女人朝我走來,用標准的普通話說:“你就是新來的中國人吧?”壹時間,望著周圍的大多數金發碧眼,我竟有些時空錯位的感覺。她說她叫麗莎,中文名叫映雪,來自台灣,在加拿大快叁拾年了。我寒暄完,麗莎又說,公司裡的亞洲人,只有我和她是說普通話的,還有個香港人,和幾個壹贰代越南人。我驚異的是,她在善於適應環境的拾幾歲就來加拿大了,這麼久,還要認我這個八杆子才打得著的老鄉。
不久後,我也認識了那個香港女人。路過她的座位,見到那熟悉的“招財貓”,我興奮地用普通話說:“我看著你的招財貓真親切啊。” 她聳聳肩,點點頭,沒說什麼。可能是聽不懂普通話吧。中午在餐廳吃飯,我認出了她的炒河粉,用英語摻雜著普通話說:“I like your He Fen”,她用帶著口音的英語說:“我不知道你說的是什麼。” 好像,她並不太願意和我這個與她有壹點兒共同文化的同胞接觸。語言上的隔閡,還是別的什麼,使我們倆壹直形同末路。- 本文由專欄作者供 "溫哥華網" 專用,未經作者與網站同意,嚴禁轉載,違者必究!
- 文章僅代表專欄作者本人意見,與網站無關, 本站對內容不負任何責任.
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見