-
_NEWSDATE: 2023-08-22 | News by: 正解局 | 有0人参与评论 | _FONTSIZE: _FONT_SMALL _FONT_MEDIUM _FONT_LARGE
既然有效仿对象,香港乐坛也立即照猫画虎,兴起一股“日曲粤词”的热潮。
简单地说,就是唱片公司买来日文歌曲版权后,保留旋律重新填词,再让歌手演唱。
那港台乐坛为何不买欧美歌曲,偏偏青睐日文歌曲呢?
这或许与当时日本经济崛起,成为亚洲经济增速最快的国家有关。
二战之后,日本经济一方面依托美国的援助逐渐复苏;
另一方面,政府采取了一系列措施,包括资本支出和财政刺激,以推动经济发展。
到上世纪70年代末,日本成为仅次于美国的第二经济体,人均GDP已经超过8000美元,令人羡慕。
经济发达也为日本文化输出带来了优势,由于欧美文化亚洲实在是“水土不服”,使得文化更近似的日本歌曲在亚洲各国和地区更容易被接受。
这其实也是正常现象,二战前的美国被欧洲人视为“没有文化的荒地”,但战争后,欧洲又立即“跪舔”美国,这种前倨后恭的态度背后,依然是强大的经济实力在说话。
客观地分析,相比于节奏明快硬朗的欧美歌曲,日本歌曲音调委婉,层次更丰富,确实更符合东方人的欣赏习惯。
这是由于日本歌曲多为五声音阶,不仅吸收了中国传统音乐“宫商角徵羽”旋律,还借鉴了大量西方音乐创作技法,从而为歌曲营造出独特的情感基调。
日本经济腾飞带来的文化繁荣
巧的是,粤语有着鲜明的古文特征,比如发音铿锵,抑扬顿挫感等特点,使得粤语配上日本歌曲旋律后,相得益彰,更富有感染力。
在艺术上,不同文化彼此借鉴、交融是十分正常,也是各类新艺术萌芽的起源。
不过,香港乐坛崇尚翻唱日文歌曲,也是源自背后一家唱片公司的推波助澜。
熟悉香港流行乐史的朋友都知道,香港乐坛的盛世可以分为两个阶段:
一是80年代的“谭张争霸”,二是上世纪90年代的“四大天王”登场。
- 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
-
原文链接
原文链接:
目前还没有人发表评论, 大家都在期待您的高见