-
日期: 2025-04-11 | 來源: 萌神木木 | 有1人參與評論 | 專欄: 趙麗穎 | 字體: 小 中 大
《向陽·花》上映之前,趙麗穎壹篇辟謠博文讓自己被嘲沒文化,片方和工作室紛紛下場才令風波平息;如今,《向陽花》正在熱映,趙麗穎卻再次憑借壹條動態讓自己陷入文盲爭議。

趙麗穎這次發布的內容很簡潔,只是引用了壹句佛家用語“與群魔為法侶,視大地為蒲園”,並帶上了“電影向陽花”的話題。而這句話在海報上也有放,趙麗穎應該是搬來套用。可是照著搬運,她都打錯了字。她沒有用“與”的簡體字,而是想用“與”的繁體字“與”,沒想到鬧了個笑話,將“與”寫作了輿論的“輿”。


其實,趙麗穎完全可以整句話都用簡體字,而不是單獨用“與”的繁體字,現在弄得整句話既不簡也不繁,不倫不類,還因為把繁體字打錯了而被嘲想賣弄學識,結果翻車了。在許多人眼中,趙麗穎這繁體簡體混用的舉動就是越沒有什麼越想秀什麼。
- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接: