-
日期: 2025-08-09 | 來源: 驅動之家 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
8月9日消息,近日,話題“輔導不了孩子的語文了”引起熱議。壹些視頻稱,語文教材的部分內容出現了所謂的“顛覆性修改” 。
從壹些網友曬出的案例來看,教材和類似的輔導材料中居然出現了:什麼羿射日?”脫口而出“後羿”?錯!答案是“大羿射日”;鑿壁什麼光?” 秒答“偷光”?錯!正確答案是“借光”;“司馬光砸什麼?”“缸啊”!結果,課本寫著“砸甕”....
連岳飛背上刺的字,都不是耳熟能詳的“精忠報國”,而是“盡忠報國”,不少網友看完之後紛紛表示,這如果要是真的,那現在的教材真的是顛覆叁觀啊....
對此,官方給出的回應是,所謂“顛覆性修改”,大多是自媒體的誇張!教材在保留大眾約定俗成用語的基礎上,對壹些表述進行了更為嚴謹、規范的微調。
南京師范大學附屬小學仙鶴門分校語文教師施玉潔接受采訪時表示,就拿 “掩耳盜鍾” 和 “掩耳盜鈴” 來說,這個成語的原典出自《呂氏春秋?自知》,原文裡寫的確實是盜鍾。後來因為鍾和鈴形制相近,在民間流傳中慢慢變成了 “盜鈴”。
不過教材裡還是保留了 “盜鍾” 的原始出處說明,教學的時候我們會把兩種表述都提壹提,還會對比《呂氏春秋》原文和後世的演變,讓學生明白語言在傳播過程中是會變化的,理解成語的流變過程。
“後羿射日”在現行語文教材中,確已改為"羿射九日",這是為了區分不同時期的歷史人物:壹個是帝堯時期的射師大羿,另壹個是夏朝有窮國君主後羿。為避免混淆,教材采用了更嚴謹的表述。
“司馬光砸缸” 改 “砸甕” 也是被誤傳的。《宋史》記載的是司馬光 “破甕救兒”,因為宋代的 “甕” 指的是小口大腹的容器,“缸” 是後世的泛稱。實際上教材裡還是沿用 “缸” 這種通俗的說法,只是會在注釋裡標注原文,這是兼顧了普及性和准確性。
長遠看,說清 “學術版” 和 “流行版” 的區別,比如 “後母戊鼎” 的改名原因,能培養孩子的批判性思維,而不是死記硬背,適度爭議能開闊眼界,不會成為額外負擔。
相關教育專家直言,沒必要較真的:“司馬光砸缸”,宋代叫 “甕”,但 “缸” 更通俗,不影響理解,教學標注原文就行;“柒月流火” 原指天涼,現在常形容天熱,日常聊天沒必要糾正,顯得迂腐。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見