-
日期: 2015-09-11 | 來源: 假裝在紐約 | 有0人參與評論 | 專欄: 深夜八卦 | 字體: 小 中 大
這兩天美國很多媒體報道了壹件有點搞笑但其實很嚴肅的事。壹個出生在美國印第安納州的白人詩人,為了讓自己的詩能夠發表,給自己取了壹個看起來像是中國人的假名字“周壹奮” (Yi-fen Chou)。結果,他的詩順利入選了《2015年全美最佳詩歌選》... 當人們發現這其實是壹個假中國人的時候,整個美國詩歌界憤怒了...
這個美國詩人名叫Michael Derrick Hudson, 他承認自己起壹個中國筆名就是為了增加被選中的概率。他說,他的這首題為《蜜蜂,花朵,耶穌,古老的虎,波塞冬,亞當和夏娃》的詩,在用真名投稿時被收到了40次退稿信,沒有地方願意登。但是在改用“周壹奮”這個名字以後,很快就被文學雜志《大篷車》(Prairie Schooner)選中刊登。他說,這是壹個非常成功的策略...
在種族問題極其敏感的美國,這件事壹下子引發了軒然大波,很多作家學者都參與了討論。而這些討論,恰恰也反映了種族問題在美國到底有多麼復雜……其中有很多微妙的地方,需要稍微燒壹下腦才能夠理解。
很多人指責Michael Hudson的做法是種族主義,身為白人卻要裝成亞裔去撈好處,是壹種文化上的侵占。
韓裔作家Franny Choi說,“我從上小學贰年級開始就不再用自己的韓文名字Jeong Min了,因為雖然那時我只有7歲,但是已經能夠感到身為‘外來人’的羞恥感和聽到自己名字被壹遍遍羞辱的不堪。身為壹個孩子,我想象著自己成為作家後要擔憂如何隱藏自己明顯的韓文名字。對於亞裔美國人來說,改名字是在壹個種族主義的環境中生存下去的策略。而Michael Hudson的假名字是最典型的文化侵占,把有色人種的斗爭成果據為己有。”
但是事情並沒有這麼簡單……評選《2015年全美最佳詩歌選》的編輯Sherman Alexie表示自己左右為難。他說在得知“周壹奮”的真實身份後決定不撤下那首詩,因為如果那樣做的話,就等於否認了自己當初的確是因為以為作者是華裔而作了特殊的關照,也否認了自己當初想要對抗詩歌界的種族歧視的努力。
於是這就出現了壹個很有意思的悖論……為了表示對亞裔的公正,所以只能不撤下假亞裔的詩;可是如果不撤下假亞裔的詩,客觀造成的結果就是占用了真正的亞裔入選“全美最佳詩歌選”的名額,反而是對亞裔的傷害……
但是事情仍然沒有這麼簡單……因為,《2015年全美最佳詩歌選》的這個編輯Sherman Alexie是印第安人,從小在印第安人保留區的部落裡長大。他坦然承認自己之所以因為“周壹奮”這個中國人的名字就對那首詩青眼有加,是出於同為弱勢族裔、同為有色人種的“惺惺相惜”。而這種做法,顯然是壹種“種族裙帶主義”(racial nepotism)。
Sherman Alexie對種族裙帶主義並不以為恥,他覺得自己的做法無可指責。他說:“作為壹個有色人種詩人,我給了另壹個也有可能是有色人種的詩人壹些額外的照顧,因為我們都是有色人種。”- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見