-
日期: 2016-05-08 | 來源: 自由亞洲 | 有2人參與評論 | 字體: 小 中 大
“祖國”這個詞在英文裡有好幾種說法:蘇聯人管它叫”Motherland”,德國人又稱它為”Fatherland”, 美國人卻中性地命名它“Homeland”, 好像是說“家”在哪裡,哪裡就是“祖國”。幾年前,我們這裡的華人團體還在用祖國來稱呼“中國”。我認為拾分不妥,但好在後來有領館帶頭改口為“祖籍國”。

上個禮拜家裡來了壹個父輩的朋友,他在美國受高等教育,後來移民入籍長期定居。他有天告訴我 “I am an American on paper but a Chinese in heart” (紙上美國人,心裡中國人)。我想這樣的想法在我們這個華人群體裡也很多吧。
我曾在飛機上的鄰座是壹位來上海的老移民,雖然17年前已成為加拿大公民,但他口口聲聲地“伊拉加拿大寧”。我對此拾分不惑,但意識到這個國家如此的失敗,近20年都無法令壹個人有歸屬感!這麼多年都沒有使這位老移民“移情別戀”。
我想把移民比喻成“離婚”後再“結婚”,有可能過了壹點。因為有相當壹部分的人,雖然移民但沒有宣誓入籍。起碼怎麼也算個“分居”吧? 如果有人告訴你,他最愛的女人不是現在身邊這個,而是他主動提出離婚或分居的那個,你會相信他嗎?為什麼宣誓入籍有那麼重要呢,正因為你已經宣誓效忠另壹個國家了。請回顧壹下你當年的誓言:
“我宣誓:我將忠實地效忠加拿大女王伊利沙伯贰世陛下、她的後嗣和繼任者,並將切實遵守加拿大的法律,履行作為加拿大公民的責任。”
壹般我們把國境線內稱為流動,國與國之間的則是移民。其原因大約可以分為肆類:政治,經濟,社會和環境。每個人都可以想壹想你是因為什麼原因移民的?但千萬別告訴我你是為了要“好處”(屬“經濟“類的)。如此重稅的國家,哪有什麼好處給你啊!但我敢肯定沒有壹個人是被拿槍逼著離開中國的。
對國內親戚朋友的愛國精神,我無可非議。但我只想提醒他們:著名小說家馬克吐溫(Mark Twain)曾經說過“Loyalty to the country always. Loyalty to the government when it deserves it.”(忠於國家是永遠的,忠於政府要看它是否值得)。是的,什麼時候都要看它是否值得你去忠或去愛。
對祖國的瘋狂熱愛通常出現在民族主義高漲的國家和時期。當年的德國和日本就是壹個例子,程度比今天的中國(甚至比北朝鮮)有過之而無不及。狹隘高漲的民族主義往往是戰爭的主要因素。這些人們都有壹個特點:就是喜歡找別人的茬兒 ……
總之,我聽到這裡的華人講愛(中)國,就特別扭。已經入籍的人,就算愛也應該排在加拿大後面(如果當年的誓言只是兒戲,那麼愛也就壹文不值)。沒入籍 (也包括已入籍) 的人,就算愛也應該排在了拾幾億的國人後面(人家日夜辛苦建設,納稅報國)。就算不覺得別扭,也拜托你(們)在講愛國和聽愛國的時候別那麼熱淚盈眶了!你(們)的那雙腳早已打了自己壹個耳光。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接: