-
日期: 2016-07-19 | 來源: 自由時報 | 有0人參與評論 | 專欄: 職場指南 | 字體: 小 中 大
商務郵件寫到最後,你要怎麼sign off呢?只是署名,還是在名字前面加上點什麼,比如Best Regards?
銀行banker、用人單位以及職場培訓機構人員參與了壹個投票,選出他們最喜歡的商務郵件結尾,沒想到第壹的居然是……

最愛:不加任何結尾辭
資深華爾街員工表示,他們的商務郵件最後不會出現“熱情、美好的祝福”,寫完正文直接就署名。
壹位前投行員工表示,這招是他跟老板學的,“這表示你們只談公事,非常專業” 。
但職場咨詢師Gelbard指出,如此“粗暴”的結尾方式可能會讓收件方覺得你沒有禮貌或者對人冷淡,好像多打個結尾辭就浪費了很多時間似的。
安全用語:Best regards
如果硬要加壹個結尾辭,那麼華爾街員工會用“Best” 或者 “best regards” ,適用於發收信雙方互不熟悉的情況。

過時用語: Sincerely/Very Truly Yours
參加投票的banker表示:“什麼鬼?這是19世紀的人用的吧” “這些詞太老、太古板、太正式啦”“寫在cover letter裡還說得過去,辦公室裡這麼寫太奇怪了”。
只有當你在英國時: Cheers
如果你在倫敦金融城工作,這麼說倒是可以,不過美國人不怎麼買帳。
只有當你是菜鳥時: Thanks/Thank you
壹位投行VP表示,在每封郵件下都謝謝所有人的員工,只會被貼上“圖樣圖森破”的標簽,感覺就是自曝自己是菜鳥,聽起來很弱。

- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見