-
日期: 2017-05-10 | 來源: 澎湃新聞 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
距今大約壹個半世紀之前,壹批來自中國西北的回民進入了屬於俄羅斯帝國的中亞地區。他們被稱為“東幹人”,這些人將自己的漢語土語帶到了異鄉,拼音化的東幹語文學也成為異域中的壹支奇葩……
進入中亞的東幹人
1877年對於生活在中亞地區(當時屬於沙皇俄國柒河省)的吉爾吉斯人來說是個大災年。這壹年天氣特別冷,11月已經開始下大雪。到12月份,這裡出現了多年未遇的暴風雪,凍死了不少牛羊。不幸的事件壹個接著壹個:飼料、口糧、燃料嚴重不足,許多年邁及體弱多病者紛紛凍餓而死。吉爾吉斯人的風俗是清早哭死人,故而許多居民點上壹大早就有哭聲。就在此時,1877年12月6日,壹批來自中國西北的回民在戰亂後越過中俄邊界,在錯誤的時間來到這個錯誤的地方。這些人90%已凍壞了手腳。很多人的凍傷已化膿感染,用爛布包著,多數人已留下終生殘疾。當時中亞人分不清這些難民中的男性和女性,因為他們頭發壹樣長,面孔壹樣黑,衣服壹樣破。許多婦女還穿著男人的大棉襖。東幹難民的鞋是各式各樣的,很多人只穿著爛棉襪子。還有人用破布裹著腳,有人用草包著腳,腳指頭還露在外面。其情景拾分悲慘。1881年《中俄伊犁條約》簽署後,沙皇俄國被迫歸還伊犁,又有壹批新疆伊犁的回民進入俄國。於是從 1877 年到1884 年間,便在中亞形成了壹個華人穆斯林群體。最初移居中亞的回族移民只有5000多人,拾月革命後發展到了3萬多人。隨著蘇聯的建立,這些回民在1924年民族識別和劃界時,被蘇聯當局定為“東幹族”。

東幹人的日常服飾
“東幹”是個比較費解的詞匯,對於其確切含義,有好幾種說法。有的人認為,“東幹”來自“東部甘肅”的簡稱,即“東甘”>“東幹”。因為有些東幹人來自中國甘肅省的東部。而日本漢語史學家橋本萬太郎認為,“東幹”來自汾河“東岸”,“東岸”變讀“東幹”。因為他們有的原居住在汾河東岸的壹片地區。還有人認為“敦煌”或者“潼關”才是“東幹”的本字。上面這些說法實際上都將“東幹”看做某壹個漢語詞匯的諧音,但新疆和中亞壹帶說突厥語的民族把從陝西、甘肅遷移過去的回族移民叫做“Tunggan”,於是有壹種觀點就認為“東幹”其實來自中亞突厥語的“turup qalghan(站下的,住下的)”的簡化形式:Tunggan>Dun'gan。眾所周知,“回”在漢語裡既可以指回族,更可以作為動詞,理解成“返回”、“回來”,恰與“tunggan”相合,或許這並不是巧合。不過,對於東幹人本身而言,這些外族對其的稱謂並沒有太大的意義,他們自稱為“老回回”或者地理方位更明確的“中原人”。後者在歷史上同樣曾經是回族的自稱,直到近代,馬氏家族統治下的青海回族仍然(與漢族壹道)將自己稱為“中原人”。
東幹人的遷入實際上意味著漢語在700多年後重新進入了中亞地區。早在12世紀初期,遼代皇族耶侓大石西迁到嘘懏用勑褖q厙蠼⒌奈髁賞醭濾沽質妨銑莆翱醯ぁ奔礎按篤醯ぁ保┚馱何淖魑ㄓ玫男姓鏤模謖飧鐾醭愀倉螅ㄋ褂铩⒉旌鹹ㄓ錚ɡ銜謐缺鸝擻/老維吾爾語)與俄語相繼統治了這個地區,漢語漢文的存在反而逐漸式微了,直到東幹人的到來。

- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見