-
日期: 2017-10-28 | 來源: 阿民趣事集合 | 有0人參與評論 | 專欄: 張藝謀超生 | 字體: 小 中 大
《歸來》可以滿足壹票惻隱之心蠢蠢欲動的良民,但難以滿足“第伍代”藝術片喂大的頂級看官,對面張藝謀這壹次“歸來”,他們的記憶和片中馮婉瑜壹樣,都停留在了揮之不去的過往,停留在《紅高粱》、《活著》、《菊豆》、《秋菊打官司》、《大紅燈籠高高掛》的構築起來的藝術世界,盡管張藝謀和陸焉識壹樣,絞盡腦汁用各種辦法套近乎,然時不與人,除了片中張嘉譯用法語強調的“似曾相識”,已然認不出那個藝術的張藝謀了。時代給予馮婉瑜不可愈合的創傷,張藝謀也給了他的追隨者難以彌合的傷害。

最大的批評聲可能來自於對原著“閹割”的指責,確實,電影只保留了原著中的壹個小尾巴,而且做了大幅度的刪改,小說中歷次政治運動裡主人公的悲慘遭遇基本蕩然無存,電影先是展現了“文革”期間的壹次逃亡和被捕,然後主體故事就是“文革”結束後妻子馮婉瑜對丈夫陸焉識的“相見不相識”——於是,《陸犯焉識》被轉圜為《歸來》這樣壹個家庭倫理故事:度盡劫波的老夫費盡心機讓失憶的老妻認出自己,這幾乎與中國電影史上最源遠流長的“苦情戲”傳統壹脈相承。

“文藝是擺脫糟糕現實的最好迷幻劑”,這是壹個朋友在朋友圈裡發的壹句話,用在對《歸來》的評價上,非常准確。就當吸食壹次精神毒品,讓藝術在那壹個時辰裡,將你的肉身脫離現實世界之外,精神徜徉在陸焉識壹家的感情漩渦之中,跟著他們的壹舉壹動,接受隨時到來的小感動。

《歸來》取材於嚴歌苓小說《陸犯焉識》,取義歸來,壹語雙關,壹方面與原著故事中陸焉識文革後大赦歸來緊扣,另壹方面與張藝謀以大師姿態高調宣布文藝回歸脫不了幹系。然此去經年,濯足清流已非前水,日漸滄桑的軀殼雖“似曾相識燕歸來“,但要靈魂復歸原位又談何容易。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見