-
日期: 2023-04-26 | 來源: 馮睎乾拾叁維度 | 有48人參與評論 | 字體: 小 中 大

如果盧沙野的法語講得好壹點,詞彙丰富覊你,就矒Q嵋槐吆爸霸貅崴怠薄ⅰ霸貅崴怠保槐咚黨霾桓盟檔幕啊#ㄍ計∽災泄しù笫沽呈椋
上周伍,中共駐法國大使盧沙野接受法國LCI電視節目訪問,主持人羅契賓(Darius Rochebin)跟盧大使談及法國總統訪中、台灣現狀、俄烏戰爭與中共歷史等問題,訪問長達肆拾多分鍾。
其間盧沙野發表的偉論,震驚全球,尤其是他以斷水流大師兄口吻,直指烏克蘭等前蘇聯國家沒有實質主權地位,激起各方猛烈批評。八拾名歐洲議會議員在《世界報》發公開信,指盧沙野言論違反國際法,呼吁法國外交部長勿對這種“無恥攻擊”默不作聲,該盡快宣布盧沙野為“不受歡迎人物”。
有人認為這次盧沙野是失言,也有人認為他必得中共授意,向世界發表“戰狼”宣言。要判斷真相如何,最好是看看盧大使受訪的節目。我今天忍著笑看完,發現沒有人提及壹個顯而易見的問題——盧沙野的法語水平。
令我非常詫異,這位中共駐法大使的法文其實頗為彆腳,文法常常有誤,又辭不達意。聽盧沙野講法文,感覺跟我聽李家超講英文差不多,你話大唔大鑊(闖大禍)?以下舉幾個實例,為這場災難級的歷史性訪問,留個紀錄。
主持人談到台灣命運,該由台灣人決定時,盧沙野馬上反駁,“該由中國人決定台灣命運”,主持人插嘴:“包括使用武力?”盧沙野答:“包括所有方法,若不能實現國家和平統壹的目標,我們就訴諸壹切方法。”接著盧說:
ce n'est pas nous qui menacent [menaçons], mais c'est nous qui sommes menacés.
意思是:“不是我們威脅別人,而是我們受威脅。”這兒盧講的“menacent”,解“他們威脅”,文法有誤,該用“menaçons”(我們威脅)才對。
談及台灣問題時,盧沙野講了很多歪理。例如主持人指台灣民調顯示,64%受訪者自認台灣人,30%自認是台灣人兼中國人,只有2.4%自認中國人。盧沙野便反駁“民調可以操控”,又指民進黨執政後,向學生灌輸分離主義,這種台獨教育可追溯到李登輝時代。盧以肯定的口吻說,台灣“回歸”之後,民意將會改變。
至於訪談中觸發軒然大波的言論,盧沙野原話是這樣的:
Sur le droit international, même ces pays ex-Union soviétique ils n'ont pas… ils n’ont pas… le statut...er...comment dire... effectif dans le droit international... parce qu'il n'y a pas d'accord international pour concrétiser leur statut de pays souverains.
直譯是:“在國際法上,即使是這些前蘇聯國家,他們沒有…他們沒有,呃…怎麽說…在國際法上有效的地位⋯⋯因為沒有國際協議將他們的主權國家地位具體化。”
主持人追問下去,盧沙野就說:“不要在這種問題上找碴(Il faut pas chicaner sur ce genre de problème)。”我見很多華文媒體把“chicaner”譯成“詭辯”,不確,盧大使這裡的意思是“挑錯”、“找碴”。
此時主持人沒有迴避,繼續說:“但從烏克蘭角度看,這是非常重要的問題。”盧大使怎反應呢?他拿起杯,喝了幾口水。
其實只要看看盧沙野的現場表現和身體語言,就知道他根本不是有備而來,要向世界發表什麽“重建世界秩序”的歷史性宣言。他只是因為表達能力差,壹不小心就講出真心話——也是如實反映了中共野心的真話。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接: