-
日期: 2023-10-02 | 來源: 美移移民 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
回硅谷已經壹年多了,經常有朋友或是朋友的朋友約我吃飯,非常好奇也非常誠懇地詢問我回國的經歷。
盡管最近媒體風傳海歸變成海待,在硅谷的中國人圈子裡,闊別多年的祖國,依然像壹顆巨大的磁石,吸引力有增無減。
中國加入世貿後經濟增長勢頭穩健,海歸的就業市場也頗有好轉,不時聽到朋友在國內找到高薪高職的工作,於是想借此機會談談我的海歸經歷。
我贰零零壹年從斯坦福大學工商管理碩士畢業後,不顧朋友勸阻,決定回國,加盟麥肯錫大中華區北京公司做企業戰略咨詢顧問。
記得剛回國的時候,心裡非常興奮非常激動,走在北京的大街上,覺得像做夢壹樣,不敢相信自己真的回到了闊別柒年的祖國。
第壹次和同事去嘉裡中心旁邊的小王府老北京菜吃飯,特別高興,心想在美國可吃不到這麼地道,又這麼便宜的中餐。
回國的前肆個月像蜜月壹般,覺得中國處處都好,可不用在美國受第壹代移民的辛苦了,心想這輩子不需要回美國去了。
沒想到蜜月總有結束的時候,肆個月之後,開始懷念美國,同時漸漸發現自己和中國文化之間的差異。
回國之前,好友曾警告我說,當心回國後有“Reverse Cultural Shock”逆向文化震蕩,意思是說我需要重新適應中國的文化。
當時不信,心想我從來是很中國的,在美國這麼多年,因為中國情結太深太重,總是有意識地抵觸美國化,保持自己的中國本色。
回國後定能和本土派打成壹片,難道還需要適應我自己國家的文化不成?
結果不幸被好友言中,發現潛移默化中自己已經吸收了美國文化的很多東西,反而對中國文化不習慣了。
那麼就來談談我回中國的逆向文化震驚吧。
/ 語言震驚 /
回國兩月有余,第壹次去相親,對方是媽媽同事鄰居的兒子,北師大畢業,人大的工商管理碩士,在北京壹家民營的證券公司工作,比我大壹歲,地道的本土派,儀表堂堂,爸媽頗為滿意。
記得第壹次見面,交談不久,對方冷不丁問我中文裡夾的英文詞“impressive”是什麼意思,我被問楞了。
在美國已經習慣了講中文的時候帶英文詞兒,從沒想到過需要把英文的口頭禪翻成中文。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見