-
日期: 2024-06-16 | 來源: 鳳凰網 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
文革期間,由於我國的外交工作人員疏忽而導致壹場巨大的外交事故的發生,此事件被周恩來認為是新中國建國以來的特大外交丑聞。
誤入以色列使館
1973年5月7日中午,中國駐希臘大使周伯萍外出歸來,在大使館區看到很多車輛來往,心想是否有什麼外交活動,便讓翻譯回館查看是否有請帖。
翻譯回館後從值班人員那裡得到報告,說當天中午科威特大使館有國慶招待會,只剩下10多分鍾的時間了,周伯萍聽到報告後,趕緊驅車前往。
但其實那個翻譯在匆忙中並沒有看請帖,而那個值班員看到有壹張捷克斯洛伐克大使館的請帖,大使的名字叫科威克,便誤以為是科威特大使館。
周伯萍當時匆忙中未索看請帖,也未問翻譯、司機是否認識路。
事實上,科威特大使館在我們使館西北,他們都未去過,也不知道東南方還有壹個以色列外交代表官邸。上車後,翻譯和司機都以為東南方車輛往來很多的地方就是科威特大使館。我們就這樣糊裡糊塗地進入以色列外交代表官邸。
翻譯錯把“這裡”翻成“雅典”
當時周伯萍既沒有見過科威特大使,也沒有見過以色列大使,以為站在門口迎接的就是科威特大使,下車後就和他握手,向他表示祝賀,並解釋遲到原因。匆忙中就連掛在門口的以色列國旗都沒有細看。
當時《紐約時報》壹名記者在場,問周伯萍到“這裡”來是否意味著中國承認以色列。翻譯把“這裡”譯成“雅典”。周伯萍遂把這壹很不尋常的問題只當作是他無故尋釁,予以簡單頂回。當時雖也覺得記者表情迷惘,但未加理會,與正待離去的別國大使略事寒暄,即與以色列外交代表告別,匆匆返館。
周伯萍
第2天,《紐約時報》就中國大使到場祝賀以色列國慶發了報道。從羅馬尼亞大使那裡得知事件真相的周伯萍這才如夢初醒,他知道自己犯了大錯:國際“反華勢力”定會以此事大做文章,離間中國與政治盟友阿拉伯國家之間的關系。為防止事態擴大,周大使向希臘外交部和各阿拉伯國家解釋,此事件系工作失誤所致,中國外交政策不變,不久外交部要他立即回國。
周恩來定性此事為特大丑聞
回國後,外交部當時仲曦東、喬冠華兩位副部長先後與周伯萍談話,他們都囑咐周伯萍不要過分緊張,先休息兩天,再寫檢查,談其他問題。
周伯萍回家後立即寫了檢討,報告事件經過,懇請組織上給予嚴厲處分。17日壹早,西歐司司長王棟對他說總理對“雅典事件”很惱火,總理辦公室已用外交部名義發出通報,肯定“雅典事件”的性質是“拾分嚴重、極為荒唐的政治錯誤”,整個通報措辭嚴厲。
在國務院此後召開的國務會議上,周恩來更是大發雷霆道:“美國出了水門事件,中國也出了雅典事件,雅典事件主角姓周,真是周門不幸!”
- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見