-
日期: 2025-10-10 | 來源: 聯合早報 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
過去Taylor Swift(泰勒絲)壹發表新歌,大家就開始翻她過去的情史,找出各種蛛絲馬跡、考證到底是在影射哪壹任前男友。
現在這種時代過去了,Swift的新專輯《星夢人生》(The Life of a Showgirl)有首新歌“Wood”就是在講球星男友Travis Kelce(凱爾西),但因為歌詞都是“色色”的雙關語,讓粉絲聽得好害羞。
歌詞中“Wood”字面的意思,是樹林的參天巨木,但Swift是擅用大量轉注和假借的寫詞高手,所以這首歌的歌詞就被粉絲戴上“有色眼鏡”來解讀。
像副歌出現了“他的愛是打開我雙腿的鑰匙”(His love was thе key that opened my thighs),粉絲壹看直指那根本不是在形容某棵巨木大樹,而是未婚夫那話兒!
靈感取自敲木求好運習俗
對於粉絲“倒抽壹口氣”的反應,本尊大笑回答:“壹開始寫歌的時候是很單純的,壹開始真的是這樣……我真的不曉得後來就變成這樣了!但我真的很喜歡這首歌。”
歌詞當中“我不需要再敲木頭”(I ain’t gotta knock on wood),其實是指英文俚語(如同touch wood),就是敲木頭祈求好運逢凶化吉的常見動作,Swift稱這句歌詞才是她壹開始想到的,意味著她已經找到真愛,不再需要敲木頭祈求好運。
她笑說:“你可以自己解讀這首歌,每個人看到的就是他們腦海想到的畫面。”
粉絲在劇院內等待Taylor Swift新專輯的發布。(法新社)
Kelce(右)幽默回應大家對未婚妻新歌“Wood”的熱議。(法新社)
未婚夫反應耐人尋味
Kelce上哥哥Jason(傑森)的網絡節目時也被調侃,護未婚妻心切的他自嘲回應:“看來你沒聽懂這首歌(I think you’re not understanding this song)。”他沒直接回應對這首歌的看法,耐人尋味。
至於歌迷的反應又是如何呢?參加她的官方發表派對的歌迷說,在戲院看到這首歌的歌詞版MV時,大家都忍不住笑出來。
- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見