-
日期: 2011-03-01 | 來源: 武漢晚報 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
網名chang近日在漢網上發帖,稱武漢動物園的壹指示標牌的英文翻譯太雷人,“象館”竟翻成Like hall(見圖)。
學過英文的人都知道,Like有像的意思,如:箭像雨點壹樣落在船上。“象館”翻成Like hall,顯然是“中式英文”的傑作,正確翻譯應是Elephant hall。
有網友說,他以前陪外國朋友到武漢動物園游玩,看到動物園簡介及標牌上的英文翻譯也有壹些錯誤,比如英文《簡介》中“免費觀看”,譯成了“All these showing buildings are free”(所有這些表演建築物都是免費的);獅虎館中的“老虎”(tiger),錯成了“tigger”。
昨日,武漢動物園相關負責人說,很感謝網友指出翻譯上的錯誤,他解釋,這些標牌都是請廣告公司制作的,壹些錯誤可能是制作環節上出現的,他表示會立即改正。另外,他歡迎壹些英文愛好者或者專業人士能給他們園內的英文翻譯挑錯,屬實者,園方會給予壹定獎勵,咨詢電話:84844610。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見