-
日期: 2015-09-16 | 來源: 假裝在紐約 | 有2人參與評論 | 專欄: 移民故事 | 字體: 小 中 大
不要相信美國人的贊美,不要相信中國人的“改天”
美國人,可能是世界上使用語言最隨便、最浮誇、最虛偽、最言不由衷的壹群人。
表現之壹,是對形容詞的濫用。關於這壹點,看壹看蘋果歷年來的產品發布會就知道了。
在英語裡,表示“好”的形容詞不勝枚舉,隨便壹張口就可以羅列出很多:great, cool, nice, excellent, wonderful, phenomenal, extraordinary, awesome, magnificent, fantastic, brilliant, incredible, unbelievable, remarkable, priceless, superb, superior, magical, gorgeous, marvelous, fabulous, tremendous, divine, awe-inspiring, terrific, unheard-of, amazing, outstanding, stunning, startling, admirable, astonishing ……
這些詞大多鏗鏘有力,讀起來的確能給人帶來某種微妙的快感。喬布斯大概是太迷戀這種快感了,他還在世的時候就喜歡在發布會上反復使用這些詞對全世界狂轟濫炸。這壹點很多媒體都曾經寫文章嘲諷過,有新聞網站還把喬布斯說過的所有形容詞剪輯在壹起做成搞笑視頻。



蘋果的員工深受喬布斯的影響,上至庫克下至掃地工茶水妹,各種大而無當的形容詞也是張口就來,所以現在蘋果的發布會也延續了這樣的語言風格。
不管什麼都是incredible, unbelievable, brilliant, everything is awesome ...有時候光用形容詞還嫌不夠,還會加上“really”強調壹下: really awesome, really great ... 或者把兩個形容詞連在壹起使用,比如庫克最愛說的unbelievably great ...或者把兩個比較級連在壹起,比如那句著名的bigger and bigger ...
其實壹開始蘋果並不是這樣的。1998年喬布斯在發布iMac時是這樣說的:“It looks like it’s from another planet. And a good planet. A planet with better designers.” 沒有那些華麗的形容詞,只有最樸素的“good”, 可是給人留下的印象卻要深刻得多。- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接: