-
日期: 2017-08-10 | 来源: 芒果妈妈 | 有0人参与评论 | 字体: 小 中 大
靳·真老干部·东又上线啦!
为庆祝《恋爱先生》杀青,他在微博发布了一条充满诗意的博文,并用“在这个薄情的世界深情地活着”@了梵高。

结果被上知天文地理,下知大象蚂蚁的网友啪啪打脸。原来“当生活在别处时,那是梦,是艺术,是诗;而等别处一旦变为此处,崇高感随机变为生活的另一面:残酷”出自米兰·昆德拉的经典着作《生活在别处》。

而出自曾奇峰《一个one》“在这个薄情的世界深情的活着,胜之不武”,却被靳东生生安在了梵高的头上。“或许,最好的旅行,就是在陌生的地方,发现一种久违的感动”则来自网络散文。

就这样,靳东被网友质疑一条微博抄袭了米兰昆德拉、曾奇峰和网络写手,成了又一次赤果果装逼失败的案例。
和网友定义靳东抄袭不同,芒妈更倾向于把它定义为“P诗”——杂糅那些高级、经典的诗歌语句以显示自己的阔览群书和高逼格。这种现象或许你也会发现在你的朋友圈。
芒妈有时候会在朋友圈看到这三种装逼现象。有人发布“今天读了一本书,米兰·昆德拉《生活在别处》。当生活在别处时,那是梦,是艺术,是诗”配上自己捧着书本的照片,在芒妈看来这是最低级的装逼者,他们想要展示他们是好学、阅读的人;那些发布旅行照片配上“偷得浮生半日闲”或者“心灵和身体总要有一个在路上”的是中级装逼者,他们懂得用诗歌或心灵鸡汤的文字解释他们的行为;而为一部电影杀青或自己工作结束杂糅多个诗歌作品的是高级装逼者,他们在展示他们广泛的阅读内容和他们再创作的能力。
所以靳东不会在意别人指责他引用错误,引用错误只能说明他庞大的知识体系在调取内容是发生了失误。一句“看的书多了,难免记错出处”更像是炫耀,而不是自责。
- 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
-
原文链接
原文链接:
目前还没有人发表评论, 大家都在期待您的高见