-
_NEWSDATE: 2018-04-21 | News by: 中国人的一天 | 有0人参与评论 | _FONTSIZE: _FONT_SMALL _FONT_MEDIUM _FONT_LARGE
15年前,他来到中国当外教,并有了一个中文名字:戴岭。近些年,他隐居山里,用自己的理解翻译了《道德经》,还准备翻译“四书五经”。把中国文化传到美国去。

唐僧的故事大家都听过,中国的和尚不远万里去印度取经求学,今天故事的主角跟唐僧差不多,是一个43岁的美国大叔,他叫戴岭。15年前,因为痴迷老子的《道德经》,他漂洋过海从美国波士顿来到中国,在山东青岛小珠山上,当起了金发碧眼的“陶渊明”。最近,由他自己的翻译的英文版《道德经》正式完工,像一位闭关修炼、功德圆满的世外高人,戴岭带着他这本心血杰作,准备下山“传法”。

想要找到戴岭不是件容易的事儿,因为他至今用的还是只能接打电话的“老人机”,没有微信、微博。想要找到他,一要看运气,二要看他的心情。“放心交流肯定没问题,他就是长了白人的脸。”几经周折,作者找到了戴岭的朋友裴颢,他跟戴岭是一个乐队的成员,他是鼓手,戴岭是吉他手兼主唱。作者曾脑补过很多次戴岭出场时的画面,但直到见到他之后你才会明白,现实远比想象来得疯狂。“披头士”的标志性发型,一副大到夸张的墨镜,西服混搭牛仔裤,再配上一双千层底布鞋,戴岭就这么大摇大摆地弹着吉他,唱着自己写的歌,一步一步走来。

聊天开始前,戴岭执意要先给大伙儿唱一段。合着鼓手裴颢的鼓点,戴岭唱起来他自己创作的歌曲版《道德经》。

- 新闻来源于其它媒体,内容不代表本站立场!
-
原文链接
原文链接:
目前还没有人发表评论, 大家都在期待您的高见