-
日期: 2018-11-29 | 來源: 墨爾本留學圈 | 有3人參與評論 | 專欄: 留學生 | 字體: 小 中 大
Final考試逼殘了澳洲留學生,而在澳中國留學生的英文水平,終於也“壹報還壹報”的逼瘋了澳洲各大學的教授。
前段時間,Monash大學的Mojo News剛在官網上發布了壹篇文章,題為“國際留學生面臨著語言關的掙扎”。

壹名不願透露姓名的Monash藝術系Tutor表示,在教留學生的這個方面存在著壹些困難,主要就是寫作水平這部分。

因為ta能夠很明顯的發現,很多留學生assignment的壹部分英文是用Google直接翻譯過來的,這導致ta很難給他們打出合適的分數。
而最近根據《ABC》的報道,當中國留學生遇上澳洲教育。給這些大學教授,帶來的都已經不僅僅是些困擾,甚至讓他們都要瘋掉!
壹位澳洲精英大學的高級人文教師講述了壹段這樣的親身經歷。那天她收到了壹封留學生發來的郵件,希望能轉專業。
這對她來說,再熟悉不過,隨即邀請了這位學生來她辦公室面談以便更好的了解情況。可是到了約定好的時間,教授的門口卻出現了兩個身影,教授本以為陪同的是她的朋友。
結果壹開口才明白,旁邊這個是留學生雇來的翻譯,而留學生本人則是非常緊張,口語能力極差!
壹張嘴,直接給教授來了個開口跪,不由得驚呼這水平是怎麼讀完的大壹這是通過了學校語言要求的學生嗎?就這英語水平是怎麼進的大學?學校怎麼把的關?
這英語說成這樣,根本沒法跟上澳洲正常的上課節奏也不管嗎?就想著留學生的錢,把他們當成產現金的奶牛、搖錢樹?

其實圈兒姐壹看到《ABC》這尖銳的標題,又是罵留學生英語,又是直指澳洲大學就是拿留學生當搖錢樹的,就想直接開噴。

但是耐著性子壹看,這種找英語好的朋友代發郵件,assignment被逼到窮途末路,擲出有道大法的事。
其實很多留學生也都思考過,為啥自己要麼在雅思達到了學校的要求,要麼在語言班裡通過了學校的試煉。
可實際用英語和local交流的時候還是磕磕巴巴,熬了幾個通宵完成的大作,也還是被直截了當壹個P...
盡管校方也不可為不用心的提供了很多英語銜接課程和其他輔助課程,然而當我們在小組跟進小組作業和參與課堂交流活動時卻依舊舉步維艱。
媒體、教授天天吐槽留學生,可留學生心裡也很是無奈啊,壹肚子的苦水不知道去哪訴說...
這的英語,為什麼和學的完全不壹樣!
拿到7分的雅思,本以為留學之路,至少在英語這塊是穩了的。可是當聽到local地道的不張嘴發音時,印度小哥非常有節奏但完全get不到單詞的發音時,我強大的內心還是崩潰了。
原來之前練習時聽到的“字正腔圓”,就永遠只活在了聽力音頻裡。而自己學到的英語的表達方式,也和澳洲人的實際操作有著很大的“出入”。
圈兒姐至今也無法忘記,剛踏上這片土地時,鄰居問我:“How are you?”我自信滿滿心想這個我回,擲出壹套“Fine,thank you and you?”時對方的驚愕!- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接: