-
日期: 2021-12-20 | 來源: 德國之聲 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
在台灣定居的美國人王力宏與有日本血緣的台灣人李靚蕾,為什麼跑到“簡中輿論場”來吵架?時評人長平分析了這場“八卦”背後的中共“愛國主義”宣傳策略。

(德國之聲中文網)歌星王力宏被前妻李靚蕾揭露其招妓、劈腿及冷暴力等丑聞,幾招拙劣的還手之後,終於道歉收場。李靚蕾酣暢淋漓地捶打渣男,為很多含恨忍辱的女人出了壹口惡氣。但是,父權婚姻體制給女性帶來的壓迫仍然結結實實。王力宏及其家人使用的招數只是暫時失效而已。
招數之壹是給李靚蕾潑髒水,污名其挾子逼婚、貪得無厭。不料李靚蕾並不懼怕,以她比王力宏高超太多的觀念、思維和文筆痛快回擊,並自嘲“都快變網路連載作家了”,意思是橫刀立馬不下陣。同時,廣大女權人士及普通網民也給為她大聲叫好,罵得王家灰頭土臉。
王力宏還陰險地嘗試了另壹招,那就是稱呼她已經棄用的日本名字“西春美智子”。盡管王力宏那段文字詞不達意,別字礙眼,暴露了壹個“愛國”中文歌詞作者的真實水平,但是不要以為他在遍地玻璃心的新浪微博曝光壹個人的日本血緣沒有過腦子。這麼多年,他作為壹個美國人/台灣人,在那裡能說什麼不能說什麼門兒清。李靚蕾駁斥道,這樣“只坐實了你是壹個無論休養或人品都很低劣的壹個人。你希望以此來挑起網友的仇視來控制輿論,但你低估了網友的智商”。
與其說是王力宏低估了網友的智商,不如說他和他的團隊在別的方面都可以很笨,但是在所謂的“簡(體)中(文)輿論場”談論政治必須很聰明。他們顯然知道王力宏自己作為“龍的傳人”水分太大,加上被揭招妓(“嫖娼”)丑聞,不敢戀戰,倉促收場。
不然,他們未見得不會使用壹位叫“煙花妹妹”的微博用戶調侃的那壹招:“其實王力宏與其詞不達意地說那麼多廢話,不如就回應壹句話——我這柒年來最大的痛苦以及導致我們婚姻破滅的原因是,李靚蕾是台獨。而我,是龍的傳人。”
“網路”廝殺與“大中國”言說
已經有網民留意到,壹個是在台灣定居的美國人,壹個是有日本血緣的台灣人,受的是正體(繁體)中文和英文教育,為什麼跑到“簡中輿論場”來吵架?有人嘲笑說:“嚇得廣大中國婦女不敢再生叁胎,嚴重影響了我國的叁胎政策,我只能說背後 CIA 和拜登的布局很大,盡力打壓中國人口紅利,細思極恐。”
真實的答案恐怕沒有這麼好笑,但是真的讓人感到恐怖。這場廝殺發生在“簡中輿論場”,並非CIA 和拜登的布局,而是中共“在下壹盤大棋”。王力宏不過是其中壹枚好用而又好棄的棋子。
這並非危言聳聽。請允許我引用對中國流行文化中的民族主義有過深入研究的程映虹教授的論述。他在《港台“愛國歌曲”——意識形態和文化資本的共謀》壹文中指出,“港台音樂資本進入和站穩大陸市場的秘訣在於迎合和推動大陸不斷高漲的民族主義情緒,為此其音樂產品竭力誇張‘愛國主義’的姿態,構造出壹個‘大中國’言說”。
程映虹教授以香港詞作家周耀輝的自述為例,指出所謂港台愛國歌曲並非普通聽眾以為的那樣出自港台歌手“樸素的愛國感情”,而是來自大陸的訂單和港商的主動迎合。劉德華的《中國人》、黎明的《沖鋒陷陣》和謝霆鋒的《黃種人》都無壹例外。
周耀輝的自述文章以“龍”來隱喻中國政治,並試圖與“龍”周旋而不得。
可想而知,王力宏拾人牙慧的《龍的傳人》也在此之列,盡管還無從得知是接了訂單還是主動迎合。“
龍的傳人”低幼化
很多人都知道,《龍的傳人》原本是1978年美國與台灣斷交後,台灣大學生侯德健創作的反共悲情歌曲。八拾年代被中共宣傳征用。2009年,《龍的傳人》入選中共中央宣傳部推薦100首愛國歌曲。這個例子也可以看出,歷史在中共眼中算個什麼東西?到底是誰在搞所謂“歷史虛無主義”?- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見