-
日期: 2023-09-27 | 來源: 侃英語 | 有0人參與評論 | 字體: 小 中 大
最近看到網友的這條留言:

裡邊提到了我們非常熟悉的國外短篇小說——《麥琪的禮物》。
如果我沒記錯,這是初中語文教材上的壹篇課文?是美國作家歐·亨利的文章。
但是這篇小說的名稱好像讓不少人有誤解,誤以為小說女主人公的名字就叫“麥琪”,你中槍了嗎?
小說的英文原名是——the Gift of the Magi
注意,這個 Magi 不念"麥琪",而是 /ˈmeɪdʒaɪ/,指耶穌降生時,來朝拜耶穌的叁位來自東方的智者,他們為小耶穌送上了最珍貴的禮物。這叁人也被翻譯為“東方叁博士”、或“叁賢者”。
“Magi”這個詞呢,起源於古代波斯,指祭司,除了神職工作,他們還研究天文學、占星術,故稱為智者(wise men)。
而耶穌誕生時來朝拜的“東方叁博士”被視為有智慧的團體,所以也被稱為“Magi”。
其實 Magi 是復數形式,單數為 Magus,是波斯語中“占星術士”的意思。
因為這些人神秘莫測,被認為會“魔法”,所以 magi 還衍生出壹個我們很熟悉的詞——magic(神奇的),知識串起來了吧?
我們再回到歐·亨利小說“The gift of the Magi”。
- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接:
目前還沒有人發表評論, 大家都在期待您的高見