-
日期: 2023-10-29 | 來源: MeetFun米飯說 | 有15人參與評論 | 字體: 小 中 大
上海是中國最國際化的城市,這是在上海的街頭,隨手拍的兩張照片。
“蕩起夢想”,難道是夢想太大了,“蕩起”只能用漢語拼音了?

中國夢飛九天,翻譯成英語怎麼就成了“nine days"?不是八天,也不是拾天,就九天?

九天,和李白的詩“飛流直下叁千尺,疑是銀河落九天”中的“九天”是壹樣的意思,指的是天的最高處,也叫九霄,常說的九霄雲外也是這個意思。
但翻譯成英語怎麼就成了“nine days"?
這樣的胡亂翻譯,如果在古代是會被砍頭的。
上海的顧村公園,“東方鳥會”,“會”翻譯成“can"?, 難道是這裡的鳥多才多藝,會的才能很多?

東方航空,這是把人丟到了世界去。
為什麼在機場這樣的場合,周圍人都在排隊,要站在“米線”之外?這裡也沒有米線餐館啊。
- 新聞來源於其它媒體,內容不代表本站立場!
-
原文鏈接
原文鏈接: